— А у тебя дети есть? — Керс с любопытством посмотрел на вождя.
— Нет пока. Ещё не встретил ту самую. А у тебя?
— Шутишь?! Нам нельзя семьи заводить.
— Ты что, с женщинами никогда не был?
Керс чуть не поперхнулся:
— Был, конечно. Но до детей как-то не дошло. И хорошо, всё равно бы отобрали.
— И то верно. Мать знает, когда дарить потомство. Агот вон как ловко к шаману пристроила.
— А что этот шаман умеет делать? — слишком уж часто Альмод его упоминает.
— Он умеет видеть, — вождь посмотрел на Керса как на дурачка, будто ему пришлось объяснять какую-то совсем очевидную вещь.
— А не староват ли он для осквернённого?
— А кто сказал, что он танаиш? Нет, друг, с ним говорит сама Мать.
— Это ваша богиня, что ли? Как у свободных?
— Богиня? Нет, богов нельзя ни увидеть, ни потрогать, а Мать везде. Она настоящая, живая.
— Не знаю, сколько там у вас матерей, — Керс выбрал кусок мяса посочнее, — а у нас она одна на всех. И она терпеливо дожидается тех, кто заслужил её внимание, а не каких-то там избранных.
Альмод презрительно фыркнул:
— Настоящая мать любит всех своих детей одинаково. А ваша просто жестокая сука.
— Какая жизнь, такая и мать, — усмехнулся Керс.
Снаружи захрустел снег, кто-то приблизился к юрте и остановился.
— Вот ты где, — Бродяга заглянул внутрь и кивнул, приветствуя хозяина.
— Проходи, чего встал, — вождь поднял кружку. — Выпьешь с нами?
Ординарий, не заставляя себя долго упрашивать, налил арака и махом осушил кружку до дна:
— Эх, хорошее пойло! Купальню нам приготовили. Пойдём, малец, а то воняешь на весь Исайлум. По запаху тебя выследил.
— Купальня — это хорошо, — довольно потёр руки Альмод. — Пойду-ка я с вами. Сейчас только девок кликну, чтоб веселее было.
Купальней назывался бревенчатый дом, разделённый на две части — женскую и мужскую. В отличие от терсентума, здесь почему-то принято мыться по отдельности. Внутри было жарче, чем в Пустошах летом. Посередине помещения стояла гигантская ёмкость, отдалённо напоминающая огромное деревянное корыто. У стены — длинный стол с широкими скамьями. Похоже, застолья в этом месте не редкость.
От горячей воды Керс сразу разомлел. Не вылезая из ванны, так эту штуку обозвал Бродяга, он неторопливо потягивал синий дым под рассказы о жизни уруттанцев, о службе в Легионе, о разных редких тварях.
Альмод травил всякие байки о степном хозяине, которого якобы можно увидеть по ночам вдалеке. Чёрный всадник на чёрном коне, хранитель бескрайних раздолий Урутта.
Бродяга в свою очередь рассказывал об Арене. Как сражался перед свободными, как живут обычные гладиаторы, не успевшие ещё прославиться и стать фаворитами публики. Когда речь зашла о Пустошах, Альмод помрачнел. Уже прилично охмелевший, он заговорил о каком-то Калайхаре:
— Чёрное это место. Орм сказал, дышит оно, будто живое.
Керс всё никак не мог смекнуть, о чём речь, но, кажется, Бродяга понял, что за Калайхар такой.
— Не знаю, живое оно или нет, — поёжился тот, — но у меня от него волосы дыбом на загривке поднялись, когда мы мимо проезжали. Может, и почудилось, но будто дымка над ним висела какая-то. Всё колыхалась и искрила. Жуть.
Так вот они о чём! Сиджилум… Да, стрёмное местечко! И дымка там точно была, своими глазами видел.
— Нет, не почудилось, — заверил Керс. — Вроде, такая невзрачная насыпь, метра два-три высотой, а как глянешь — леденеет всё внутри.
— Значит, Орм правду сказал, — задумчиво проговорил Альмод.
— Не знаю, может, этот твой шаман и прав, но и без его премудростей понятно, что лучше там не ошиваться, — Бродяга отломил кусок лепёшки и потянулся за мясом. — Я вообще думаю, это от скверны всё. Там же знаков понатыкано на каждом шагу.
— Скверну не видно, — возразил Керс, — а та хрень, что в воздухе была, явно не иллюзия. Глюки одинаковыми у всех не бывают, по поганкам знаю.
Вождь что-то собирался ещё добавить, но внутрь с весёлым хохотом забежали четыре обнажённые девушки и, щебеча что-то на своём, расселись за столом. Все как на подбор стройные, молоденькие, с упругими попками.
— Красавицы, да? — Альмод хитро подмигнул Керсу. — Мы много воинов потеряли, Серебряному Когтю свежая кровь не помешает.
Одна из девушек, торопливо пригубив из кружки, забралась к Керсу в ванну и устроилась напротив него.
— Ты тот танаиш, да?
— Не понимаю, о ком ты, — он пожал плечами. — Если ты о том, кто сегодня на уши поднял весь посёлок, так это не я.
— На уши? Нет, я об Алайндкхалле.
Керс устало потёр лицо:
— Не, тоже не я.
И почему ей это так важно? Поди разбери этих женщин, тем более свободных, пусть даже уруттанок.
Красотка разочарованно фыркнула и, сделав вид, что увлеклась беседой с подругой, вскоре вернулась к остальным за стол.
От горячей воды и выпивки мышцы расслабились, веки потяжелели, и Керс прикрыл глаза, наслаждаясь приятной сонливостью. Голоса и смех теперь доносились приглушённо, как будто издалека. Он представил Твин, какой её запомнил: хрупкой, по-мальчишески угловатой, с озорным блеском в глазах…
— А ты мне нравиться! — вдруг раздалось над ухом, и рядом плюхнулась черноволосая уруттанка.