Она доехала до Итон-террас меньше чем за час. Хелен сама встретила ее у двери. Ее одежда, как обычно, отличалась изысканным вкусом: узкие терракотовые брючки отлично сочетались с блузкой оливкового цвета. Увидев ее, Барбара почувствовала себя куском заплесневелого сыра, случайно заброшенным на порог фешенебельного дома. Поскольку в Ярд она сегодня не собиралась, сказавшись больной, то выбор уличной одежды волновал ее еще меньше обычного. Быстро натянув безразмерную серую футболку и черные леггинсы, она прямо на босу ногу влезла в свои объемистые красные кроссовки с длинными языками.
– Не обращайте внимания на мой наряд. Я путешествую инкогнито, – пояснила она жене Линли.
Хелен улыбнулась.
– Спасибо, что приехали так быстро. Я могла бы сама заехать к вам, но подумала, что вы все равно захотите оказаться в этих краях, когда мы закончим.
«Закончим? – подумала Барбара. – Вот так новость. Похоже, придется обойтись без ланча».
Хелен поманила Барбару в дом, крикнув:
– Чарли, Барбара приехала! Вы уже обедали, Барбара?
– В общем, нет, – сказала Барбара и добавила: – То есть я слегка перекусила утром, – поскольку неумолимая честность заставила ее признать, что одиннадцатичасовой завтрак, состоящий из тоста с ошметками вчерашнего цыпленка и сливочным чесночным соусом, некоторые могли бы назвать ранним обедом.
– Мне придется пообедать в городе – моя сестра Пен приезжает сегодня из Кембриджа без детей, и мы надеялись заскочить вместе в какой-нибудь ресторанчик в Челси, – но Чарли приготовит вам сэндвич или салат, если вы умираете с голоду.
– Я переживу, – сказала Барбара, хотя даже ей самой ответ показался сомнительным.
Она проследовала за Хелен в оснащенную по последнему слову техники гостиную и увидела шикарную стереосистему Линли в открытой центральной секции стенного шкафа. Аппаратура была уже включена, а на крышке проигрывателя лежала обложка компакт-диска. Хелен предложила Барбаре расположиться поудобнее, и она заняла то самое место, где сидела вчера, до того как Линли отстранил ее от участия в расследовании.
– Насколько я понимаю, инспектор все-таки благополучно вернулся в Дербишир, – любезно сказала она для завязки разговора.
Хелен призналась:
– Я ужасно переживаю из-за возникших между вами разногласий. Томми бывает… В общем, Томми есть Томми.
– Можно и так сказать, – согласилась Барбара. – Характерец у него еще тот, не влезает ни в какие рамки, это уж точно.
– Мы хотим, чтобы вы послушали кое-что интересное, – сказала Хелен.
– Вы и инспектор?
– Томми? Нет. Он пока ничего не знает об этом. – Заметив, что Барбара удивлена, Хелен поспешила сделать весьма туманное пояснение: – Мы просто не понимаем, как лучше истолковать то, что мы обнаружили. Поэтому я предложила: «Давайте попробуем позвонить Барбаре».
– Кому предложила? – уточнила Барбара.
– Чарли. Ах, вот и он. Будьте добры, Чарли, включите свой диск для Барбары.
Дентон поздоровался с гостьей и передал ей принесенный поднос, на котором красовалась тарелка с аппетитной куриной грудкой в окружении трехцветных макарон. Блюдо дополнялось бокалом белого вина и румяным рогаликом.
Рядом в хитроумно завернутой льняной салфетке лежали столовые приборы.
– Мне подумалось, что процесс прослушивания не помешает вам слегка перекусить, – сказал он ей. – Надеюсь, вы любите базилик.
– Я воспринимаю это как божественный ответ на утреннюю молитву юной праведницы.
Дентон ухмыльнулся. Барбара с аппетитом накинулась на еду, а он прошел к аппаратуре. Хелен присела рядом с Барбарой на диван, пока Дентон подкручивал какие-то регулировки и нажимал кнопки на проигрывателе.
– Послушайте-ка вот это.
Барбара навострила уши, пережевывая превосходно приготовленную Дентоном курятину, и, услышав мрачную музыку в исполнении деревянных духовых инструментов, подумала, что на чью-то долю, наверное, выпадают и более тяжкие варианты проведения дневного досуга.
Потом к деревянным духовым подключился баритон с еще менее жизнерадостной арией, и Барбара даже умудрилась понять большую часть слов.