Читаем Преследование праведного грешника полностью

– Я закончил здесь. Можно идти в дом, – сказал Джулиан, пытаясь выиграть время и собраться с мыслями.

Они покинули псарню и пошли по заросшей сорняками дорожке.

– Папа и раньше не раз говорил о намерении отказаться от выпивки, – сказал Джулиан. – Более того, он даже отказывался от нее. Хотя его хватало всего на пару недель.

Правда… однажды он выдержал три с половиной месяца. Но очевидно, сейчас он пришел к убеждению…

– Что сможет справиться, – закончила Саманта эту мысль и взяла его под руку. Слегка сжав ее пальцами, она сказала: – Джули, жаль, что ты не видел его. А если бы видел, то понял бы, что его планы на сей раз увенчаются успехом, если мы поможем ему. Ведь раньше ему не было никакого смысла выливать джин, верно? – Она пристально взглянула на своего спутника, как бы проверяя, не обидела ли его, напомнив, какими методами он сам в былые годы пытался отучить отца от пьянства. – И конечно, нам не под силу запретить ему покупать спиртное в магазинах.

– Не говоря уже о том, что он может зайти в паб или ресторан любой гостиницы отсюда и до Манчестера.

– Верно. И если есть способ… Джулиан, конечно, нам нужно вместе все это обсудить и найти какое-то решение.

Джулиан понял, что кузина только что предоставила ему прекрасную возможность поговорить с ней о деньгах на лечение. Но слова, согласовывающиеся с этой возможностью, казались громоздкими и противными, они застревали у него в горле, точно кусок жесткого жилистого мяса. Какое он имел право просить у нее денег? Причем больших денег! Как он смел сказать: «Не могла бы ты дать нам десять тысяч фунтов, Сэм? Не одолжить, Сэм, – поскольку шансы на то, что я смогу быстро вернуть их, не больше, чем вероятность выпадения снега в Сахаре, – а практически подарить нам эту сумму. Большую часть этой суммы. И поскорее, пока Джереми не передумал. Пожалуйста, вложи свои деньги в одного ноющего пьянчугу, который ни разу в жизни не выполнил того, что обещал».

Джулиан не мог сказать этого. Несмотря на данное отцу обещание, оказавшись лицом к лицу с кузиной, он не мог заставить себя заговорить об этом.

Дойдя до конца дорожки, они пересекли старую подъездную дорогу и повернули в сторону дома, как вдруг из-за угла здания появился серебристый «бентли» в компании с патрульной машиной. Первыми из машины вышли двое одетых в форму полицейских, они настороженно оглянулись вокруг, словно боялись спрятавшихся в кустах воинов. Из «бентли» вышел высокий белокурый детектив, который уже приезжал в Бротон-мэнор с инспектором Ханкеном.

Кузина по-прежнему держала Джулиана под руку. Но он сразу почувствовал, какой она вдруг стала напряженной.

– Убедитесь, что в доме все в порядке, – велел инспектор Линли своим спутникам, которых он представил как полицейских констеблей Эммеса и Бенсона. – А потом осмотрите угодья и дворовые постройки. Вероятно, лучше всего начать с садов. А потом обыщите все вокруг псарни и переходите к лесным массивам.

Эммес и Бенсон скрылись за воротами внутреннего двора. Джулиан изумленно наблюдал за происходящим. Саманта опомнилась первой.

– Погодите-ка, что вы делаете? – сердито воскликнула она. – Какого черта вы здесь распоряжаетесь, инспектор? У вас что, есть ордер на обыск? Какое право вы имеете вторгаться в частное владение и…

– Мне нужно, чтобы вы вошли в дом, – сообщил ей Линли. – Немедленно и быстро.

– Что? – недоверчиво спросила Саманта. – Если вы думаете, что мы только и ждали того, когда вы прикажете нам нечто подобное, то вам лучше подумать еще раз.

К Джулиану вернулся дар речи.

– Что происходит?

– Ты же видишь, что происходит, – сказала Саманта. – Этот болван решил обыскать Бротон-мэнор. У него, черт возьми, нет ни малейшего повода рыскать по нашему дому, помимо того факта, что вы с Николь имели близкие отношения. Видимо, они считают это своего рода преступлением. Я хочу взглянуть на ваш ордер, инспектор.

Линли подошел и положил руку ей на плечо.

– Уберите от меня руки, – бросила она, пытаясь вывернуться.

Он сказал:

– Мистеру Бриттону грозит опасность. Я хочу, чтобы он скрылся в доме.

Саманта удивленно ахнула:

– Джулиан в опасности?

Джулиан побледнел.

– Какая опасность? Да в чем, собственно, дело?

Линли сказал, что он все объяснит, как только констебли убедятся, что в доме все в порядке. Между тем они втроем направились в длинную галерею, из которой, как заявил Линли, осмотрев ее, хорошо просматриваются подступы к дому.

– Какие подступы? – спросил Джулиан. – И зачем их просматривать?

Тогда Линли объяснил. Его сведения были скудными и простыми, но Джулиан вдруг осознал, что совершенно не воспринимает их. Полиция считает, что Энди Мейден взял дело в свои руки, сообщил им Линли, а ситуация обычно резко обостряется, когда жертвой жестокого преступления становится член семьи полицейского офицера.

– Не понимаю, – сказал Джулиан. – С чего бы Энди приходить сюда… сюда, в Бротон-мэнор… – Он попытался осмыслить слова инспектора. – Вы полагаете, что Энди Мейден хочет отомстить мне?

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги