Читаем Приди, полюби незнакомца полностью

— Нет. — При виде самодовольной улыбки собеседника у Эштона мурашки по спине побежали.

— Тогда я попрошу внимательно посмотреть на этот портрет и сказать, что вы по этому поводу думаете. — Он снял холст с картины. У всех вырвался вздох изумления. Портрет в точности походил на тот, что они показывали Лирин. Впрочем, были и незначительные различия. У женщины, изображенной на портрете, черты лица потоньше. И хоть тот портрет, что был у Уингейтов, близко воспроизводил лицо женщины, сидящей сейчас в гостиной, ясно было, что позировала она для другого — того, что стоял на столе.

— На вашем портрете изображена Лирин, ваша жена, а на этом — Ленора, моя жена. — Видя смущение Эштона, Малкольм с трудом удержался от улыбки.

— Ну теперь-то, сэр, вы согласны, что произошло недоразумение?

Аманда и тетя Дженнифер понуро смотрели на Эштона. Тот хмуро молчал.

— Может, теперь вы позволите отвезти жену домой...

— Пожалуйста! — выдохнула Лирин, приникая к плечу Эштона. — Я не знаю этих людей...

Эштон мягко погладил ее по плечу.

— Не волнуйся, дорогая. Никто не отнимет тебя у меня.

— Что-что? — чуть не взревел Малкольм. — Вы не имеете права удерживать здесь мою жену!

— Это решит суд, — заявил Эштон. — Должно быть проведено тщательное расследование, а до тех пор я не собираюсь отказываться от своих прав на эту женщину. Когда Лирин три года назад упала за борт, не нашлось никаких следов...

Малкольм только фыркнул насмешливо.

— Да разве впервые Миссисипи уносит с собой свои жертвы?

— Это мне известно, но я должен быть до конца уверен, что все сделано, чтобы удостоверить личность Лирин.

— Леноры! — поправил Роберт Сомертон.

— Я пошлю людей в Англию, Билокси и Новый Орлеан. Пусть как следует займутся этим делом.

— Но ведь на это уйдут месяцы! — запротестовал Малкольм.

— Это не имеет значения! — резко оборвал его Эштон. — Меня интересуют лишь Лирин и результаты расследования. Если выяснится, что я не прав, мне останется лишь примириться с фактом. Но до тех пор все останется, как есть.

— Вы что же, хотите сказать, что все это время моя жена будет жить здесь? — Малкольм с трудом сдерживал себя.

— Вы же видите, что она сама хочет остаться, — вежливо улыбнулся Эштон.

— Ни за что! — В карих глазах Малкольма вспыхнули искры гнева.

— Ну что ж, тогда дело за судом.

— Мне приходилось слышать о вас в Натчезе, — усмехнулся Малкольм, — говорят, вы человек упрямый и любите настоять на своем. Но позвольте сказать, что вы обо мне еще услышите, и тогда вам придется убедиться, что и я не люблю, когда мне наступают на ногу. Может, дело решит поединок...

Женщины испуганно переглянулись, надеясь, что Эштон откажется. Ничего подобного.

— Я готов, сэр, — спокойно ответил он. — Сегодня?

У Малкольма сузились глаза.

— Я дам вам знать, когда буду готов.

— Пожалуйста, — кивнул Эштон. — Может, тогда не будет необходимости в расследовании. Это сбережет мне массу времени и усилий.

Малкольм презрительно усмехнулся.

— Для человека, которого только что убедили в ошибке, вы выглядите слишком уверенно.

— Может, у меня есть для того основания.

Малкольм посмотрел на него ледяным взглядом.

— Самоуверенность никогда еще не приводила к победе в поединке.

— Ну что же, поживем — увидим, — пожал плечами Эштон.

— Подумай о Леноре, — сказал Роберт Сомертон, кладя Малкольму руку на плечо. — Я уверен, что все эти разговоры о дуэли угнетают ее.

— Да, разумеется, вы правы, — откликнулся тот. Казалось, он с облегчением оборвал этот обмен репликами.

Малкольм шагнул к столу и принялся заворачивать портрет в холстину, но остановился, заметив, что Эштон подошел к нему.

— Эта картина еще недавно висела в доме судьи Кассиди. Откуда вы узнали о ее существовании?

— А какая разница? — небрежно спросил Малкольм.

— Все в этом доме принадлежит Лирин либо, если угодно, мне. А вы вламываетесь туда, чтобы забрать картину.

— Если вы собираетесь обвинить меня в воровстве, имейте в виду, что картина — единственное, что я взял. Я знал, что она там. Ленора говорила мне, что ее отец послал судье два портрета. Увидев, что одного недостает, я решил, что он у вас. — С этими словами Малкольм взял картину и направился к двери, остановившись ненадолго рядом с Лирин.

— Я не совсем понимаю, что у тебя случилось с памятью, Ленора, но знай, дорогая, что я вечно буду тебя любить.

Круто повернувшись, он вышел из комнаты. Роберт Сомертон последовал за ним. В тишине особняка громко отдавался звук шагов по мраморному полу, и сама уверенность походки Малкольма свидетельствовала о том, что этот человек готов встретиться с любым вызовом.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Come Love a Stranger-ru (версии)

Похожие книги

72 часа (ЛП)
72 часа (ЛП)

УЧАСТЬ ХУЖЕ СМЕРТИ Это все — часть его безумной игры. Игры, которую он планировал в течение целых десяти лет. И теперь все просто идеально. Одна женщина. Один мужчина. Когда-то они встречались, а теперь и на дух друг друга не выносят — идеальные жертвы. Игра уж точно не покажется им простой. Он хочет довести их до края безумия, а потом начать охоту…   ЛЮБОВЬ, ЗА КОТОРУЮ СТОИТ СРАЖАТЬСЯ Мужчина и женщина похищены и вывезены в самую чащу огромного леса. В этой смертельной игре действует всего одно правило: у них будет семьдесят два часа, чтобы найти путь из леса, а потом серийный убийца начнет свою охоту… Вот только охотник не учел одного — пламенной страсти, вспыхнувшей между бывшими любовниками. Она делает их сильнее. Выносливее. И теперь они готовы на все, чтобы ускользнуть — и чтобы выжить.  

K.N. Группа , Белла Джуэл

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы / Эро литература