Читаем Приятная ночь для убийства полностью

— Значит, мы вместе с Педро в один прекрасный вечер отплывем в Гавану?

— Да.

Она протянула руку и положила ее на руку Мануэлю:

— Мой дорогой друг, тебя по праву называют хозяином своего слова и другом моего народа. Спасибо тебе.

Прикосновение Аниты обожгло Мануэля, как раскаленным утюгом, но он сдержался и не отдернул руку. Пять миллионов долларов! Кого, черт возьми, волнует, будет ли он «хозяином своего слова», если есть возможность сорвать такую кучу денег?

— Значит, договорились, — вкрадчиво произнес Мануэль, убирая свою руку, якобы для того, чтобы почесать подбородок. — Ты открываешь дверь, мы похищаем Уорентонов, берем деньги, а ты получаешь своего Педро.

— Договорились, — кивнула Анита и посмотрела на Мануэля. — Мне нужен пистолет.

— У меня только два пистолета, — ответил он после небольшой паузы. — Один для меня, второй — для Фуентеса. Один вы будете передавать друг другу, когда будете меняться, охраняя Уорентонов.

Анита молчала. Под прикрытием крышки стола она нащупала рукоятку кинжала, скрытого под свитером. Ей не понадобится пистолет, если что-нибудь случится. Нож действует бесшумно. Она невесело взглянула на Фуентеса, который наблюдал за ней. Этого человека Анита ненавидела и не доверяла ему.

— Я не разбираюсь в оружии. Покажи мне пистолет, которым мне, возможно, придется пользоваться.

Мануэль подошел к шкафчику, достал пластиковый пакет и вытащил из него револьвер 38-го калибра.

— Ничего сложного здесь нет. — С этими словами Мануэль протянул ей револьвер. — Он не заряжен. Берешь его двумя руками, прицеливаешься и спускаешь курок. Важно держать его двумя руками.

Анита задумчиво рассматривала револьвер. Все внимание мужчин было сосредоточено на ней. Потом она отвернулась, взяла револьвер обеими руками и нажала на спуск. Щелчок бойка заставил ее вздрогнуть.

— Да, я поняла, — сказала она и вернула револьвер Мануэлю.

Тот засунул его в пакет и снова спрятал в шкафчик.

— Давайте поедим, — предложил он — Возможно, придется задержаться в апартаментах на два или три дня, поэтому будет разумно поесть.

Пока Мануэль готовил что-то из рыбы, Анита неподвижно сидела за столом, глядя вниз на свои руки.

Фуентес встал с койки и направился к камбузу. Он был сыт по горло свирепым взглядом Аниты. Мануэль подмигнул Фуентесу и приложил толстый палец к губам, давая тому понять, что следует помолчать.

Ели они молча. Когда Анита мыла посуду, раздался телефонный звонок. Мануэль схватил трубку, пробормотал. «Торрес» — и долго слушал. Потом произнес:

— Спасибо. Хорошо, что позвонил. Я позабочусь о своих друзьях, — и повесил трубку.

Фуентес понял, что Мануэль чем-то озабочен. Его лицо застыло в раздумье. Сев за стол, он потер свою лысую потную голову.

С камбуза пришла Анита.

— Плохие новости, — сообщил Мануэль. Анита застыла и побледнела.

— Педро!

— Да нет Я же тебе сказал, что с Педро все в порядке. Прекрати думать только о нем!

— У меня нет никого, о ком я могла бы думать, кроме моего мужа. Что за плохие известия?

— Полиция выяснила, что ты работаешь в отеле.

Анита съежилась, потом села за стол.

— Что же теперь будет?

— Не знаю. Может быть, копы уже дожидаются тебя Они будут тебя допрашивать, беседовать с твоим боссом. Опасная ситуация.

Анита задумалась. Мануэль и Фуентес не сводили с нее глаз Оба они опасались, что их мечты о больших деньгах растают как дым.

Наконец она подняла глаза, и Мануэль удивился спокойному выражению ее лица.

— Все будет в порядке, — сказала она. — В отеле не хватает персонала. Я единственная, кто знает, как убирать апартаменты. Сегодня вечером отель не сможет обойтись без меня. Допрос начнется только после того, как я закончу работу. В этом я уверена, ну а потом будет слишком поздно.

Она встала.

— Сейчас я пойду. Полиции я не боюсь. Ровно в половине первого я открою дверь служебного входа. Даю тебе слово.

Глядя на нее, Мануэль расслабился.

— Ты прекрасная, мужественная женщина, — похвалил он. — Мы будем там ровно в ноль тридцать.

— Мы договорились, что через несколько дней мы с Педро отплывем в Гавану?

— Договорились, — подтвердил Мануэль, фальшиво улыбаясь.

Она посмотрела ему прямо в глаза:

— Я верю тебе. Вы возьмете все деньги. Мне нужен только Педро.

Когда она ушла, наступило долгое напряженное молчание. Потом Фуентес сказал:

— Эта женщина пугает меня. Она опасна. Ей нельзя давать оружие.

Мануэль мотнул головой.

— Дело не в этом.

Он вытащил из кармана нечто похожее на черную колбаску и положил этот предмет на стол.

— Я все время думал об этом, когда уехал отсюда. Педро при смерти. Другого выхода нет. Мне очень жаль, но мы должны исключить из дела полицию. Анита ждет, что я буду угрожать владельцу отеля, с тем чтобы он оказал давление на мэра и Педро освободили. Она будет стоять рядом со мной, когда я буду разговаривать с Дюлаком. Если это сделать, он уведомит полицию. Необходимо во что бы то ни стало избежать этого. Я твердо уверен, что без Педро мы получим деньги. Но нужно вывести из игры Аниту. Он поднял со стола колбаску.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы