Читаем Приключения Алисы в Стране Чудес полностью

Это заявление почему-то не приободрило свидетеля — он переминался с ноги на ногу, обеспокоенно поглядывая на Королеву и в замешательстве откусил кусочек от чашки вместо бутерброда.

Как раз в это время у Алисы появилось очень странное ощущение, и она долго не могла понять в чем дело, пока не догадалась, что снова начала расти. Первой ее мыслью было, что ей следует подняться и покинуть судебное заседание, но потом она решила остаться, раз уж она здесь пока помещается

— Нельзя ли полегче? — сказал Соня, сидевший рядом с ней. — Я едва дышу.

— Ничем не могу помочь, — кротко ответила Алиса. — Я расту.

— Вы не имеете никакого права расти здесь, — сказал Соня.

— Не говорите ерунды, — сказала Алиса уже не так кротко. — Вы, между прочим, тоже растете.

— Да, но я расту с приемлемой скоростью, — возразил Соня, — а не так как вы. — Он встал, надувшись, и перешел на другую сторону зала.

Все это время Королева не переставала разглядывать Шляпника, и как раз когда Соня пересек зал суда, она сказала одному из приставов:

— Принесите мне список певцов на последнем концерте! — от чего несчастный Шляпник затрясся так, что у него слетели с ног туфли.

— Представьте доказательства, — сердито повторил Король, — или я прикажу вас казнить, независимо от того дрожите вы или нет.

— Я бедняк, ваше величество, — начал Шляпник дрожащим голосом — … и я не пил чаю… неделю или даже больше… а что до бутерброда, то он такой тонкий, а мерцание чая…

— Мерцание чего? — переспросил Король.

— Все началось с м… э. — ответил Шляпник.

— Конечно, «мерцание» начинается с «мэ», — резко ответил Король. — Вы что тупицей меня считаете? Продолжайте!

— Я бедняк, — продолжал Шляпник. — А многие вещи после этого мерцают — даже Мартовский Заяц сказал…

— Ничего я не говорил! — крикнул Мартовский Заяц.

— Согласен, — сказал Король, — присяжные, не учитывайте это заявление.

— Хорошо, но во всяком случае, Соня говорил, — продолжил Шляпник, с тревогой озираясь по сторонам — не оспорит ли кто-нибудь и это его заявление, но Соня ничего не оспаривал — он сладко спал.

— После этого, — сказал Шляпник, — я отрезал кусок хлеба.

— Да, но что же сказал Соня? — спросил один из присяжных.

— Этого я не помню, — ответил Шляпник.

— Или вы вспомните, — заметил Король, — или я прикажу вас казнить.

Бедный Шляпник выронил чашку и бутерброд и встал на одно колено.

— Я бедный человек, ваше величество, — начал он.

— И к тому же у вас очень бедный словарный запас, — сказал Король.

Тут одна из морских свинок зааплодировала. Это выступление было немедленно подавлено судебными приставами (Хотя это довольно сложно, я все же попытаюсь объяснить вам как это происходит. У них был большой холщовый мешок с завязками, туда они и затолкали морскую свинку, головой вперед, а затем придавили, усевшись сверху).

— Наконец-то, я вижу это собственными глазами, — подумала Алиса. — Я так часто читала в газетах, в описаниях судебных заседаний: «Имели место попытки аплодисментов, которые были немедленно подавлены приставами», — но до сих пор я не понимала, что это значит.

— Если это все, что вы знаете по существу дела, вы можете оставить место свидетеля, — разрешил Король.

— Где, ваше величество?

— Я имел ввиду, вы можете сесть, — проворчал Король.

Тут еще одна морская свинка зааплодировала. Но также была подавлена.

— С морскими свинками покончено! — подумала Алиса. — Теперь дело пойдет быстрее.

— Я лучше допью чай, — сказал Шляпник с беспокойством глядя на Королеву, читавшую список певцов.

— Вы можете идти, — разрешил Король и Шляпник спешно покинул зал суда, даже не надев своих туфель.

— Не забудьте отрубить ему голову, как только он выйдет, — присовокупила Королева, обращаясь к одному из приставов, но Шляпник пропал из виду прежде чем пристав успел добежать до дверей.

— Вызовете следующего свидетеля! — приказал Король.

Следующим свидетелем оказалась повариха Герцогини. Она держала в руке перечницу, и Алиса узнала ее прежде чем она появилась в суде, тем более что народ, сидевший рядом с дверью, стал хором чихать.

— Говорите, — сказал Король.

— Не буду, — заявила повариха.

Король с недоумением посмотрел на Белого Кролика, который тихо подсказал ему: «Вашему величеству надо провести перекрестный допрос этого свидетеля».

— Ну, раз надо, значит надо, — меланхолично ответил Король и, СКРЕСТИВ руки, нахмурясь уставился на повариху пока его глаза едва не выкатились из орбит и сказал глухим голосом:

— Из чего сделаны пироги?

— Из перца, в основном, — ответила повариха.

— Из патоки, — возразил сонный голос сзади.

— За холку его! — завизжала Королева. — Обезглавить этого Соню! Вышвырнуть из зала! Подавить! Сцапать! По мордасам!

Несколько минут весь зал пребывал в смятении — вышвыривали Соню, а когда все снова расселись по своим местам оказалось, что повариха улизнула.

— Не беда! — сказал Король с чувством огромного облегчения.

— Вызовите следующего свидетеля, — и он тихо добавил, обращаясь к Королеве: «Пожалуй, дорогая тебе надо провести перекрестный допрос следующего свидетеля. У меня от них уже голова раскалывается!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей