Читаем Приключения в Красном море. Книга 1 полностью

Я быстро заключаю сделку, по условиям которой должен отвезти в Дубаб, на счет Салима Монти, нефть, сахар и муку. Монти отдает мне товар в самом Джибути, и я доставляю его из города на судно в обход таможни. Я забираю двадцать пассажиров, возвращающихся в Аравию, получив по девятнадцать рупий с человека. Они поднимаются ко мне на борт за пределами рейда, уже после моего официального отплытия, поскольку их имена не фигурируют в патенте.

За эти дни я перетащил свои бочки с нефтью и другие товары на склад, расположенный неподалеку от берега, и нанял двадцать кули, представителей племени бедани[60]. Они погрузят все это на судно в условленный час. Согласно существующим правилам, по окончании досмотра судна и прочей чепухи на заходе солнца я поднимаю парус, а потом уже ночью возвращаюсь назад, бросив якорь напротив склада, в двух милях от берега, на подступах к прибрежному рифу.

Молодой месяц скоро спрячется. Мы спускаем на воду две хури и, преодолев риф, затопленный приливом, причаливаем к пустынному пляжу, отделенному от города протянувшейся на пятьсот метров полосой кустарника. Кули располагаются кто где вокруг склада, присев на корточки.

Они разделяются на две команды, одна перетаскивает ящики из склада на пляж, вторая, не столь многочисленная, грузит их на лодки, курсирующие между пляжем и фелюгой.

Кули, как тени, молча идут цепочкой в темноте, сгорбившись под тяжестью ноши, и время от времени раздается глухой стук, когда кто-нибудь выпускает ящик из рук. Я стою в отдалении, наблюдая за ходом операции, готовый подать сигнал в случае внезапного появления патруля. Со мной Абди и Али Омар. Мы прячемся в кустах; нас увидеть нельзя, зато мы все видим прекрасно.

Вдруг Али Омар хватает мою руку и шепчет, обжигая меня своим дыханием: «Аскер!» В пятнадцати метрах от нас я замечаю человека в феске, типичной для таможенника. Он осторожно крадется к тому месту, откуда кули перетаскивают мой груз. Я встаю во весь рост и уверенным голосом окликаю гостя: «Кто там?» — и, неожиданно выскочив из кустов, мы окружаем растерявшегося аскера.

Он объясняет, что вышел по нужде к берегу моря и что его внимание привлекли эти непонятно чем занимающиеся в темноте люди. Я позвякиваю рупиями в кармане — на всякий случай я всегда имею при себе деньги.

— Задержись на минутку, дружище, присаживайся, через какое-то время ты сможешь уйти, и я дам тебе пять рупий, — говорю я.

Аскер садится на корточки, по обе стороны от него стоят два моих матроса. Желание справить нужду куда-то улетучилось, и он рассуждает о погоде.

Наконец в лодки погружены последние ящики. Начальник кули получает обещанную сумму, которую разделит между всеми грузчиками, и мы отпускаем на волю незадачливого аскера, впрочем, он доволен тем, что заработал пять рупий. Солдат будет держать язык за зубами.

Мы садимся в последнюю пирогу, нагруженную доверху, и медленно плывем по спокойной воде. Вскоре в потемках показывается «Фат-эль-Рахман». Сначала я вижу его неясный силуэт, затем на фоне неба начинает вырисовываться мачта с поднятым до упора реем. До меня доносятся глухие удары: это команда складывает ящики штабелями и закрепляет их в трюме. На палубе располагаются, замерев в неподвижности, пассажиры-арабы, которые напоминают какие-то тюки, но никто из них не спит. Им не по себе, и они ждут отплытия, как избавления от охватившей их тревоги.

Лодки подняты на борт, корабль готов выйти в море, но нет никакого ветра. На гладкой, точно отполированный металл, поверхности воды подрагивают отражения звезд. Один час ночи.

Но вот с берега потянуло ветерком, и по воде пробежала рябь. Удар по шкоту, и парус «на соломинках» моментально разворачивается. Медленно и бесшумно, подобно большому призраку, «Фат-эль-Рахман» покидает якорную стоянку, оставляя за кормой город, где крепким сном спят добропорядочные чиновники и бдительные работники таможни.

Вскоре я чувствую, как корабль начинает вздрагивать, колеблемый молчаливой зыбью. Море наполняет меня своим могуществом, и, как всегда в таких случаях, я забываю о тягостных обязанностях и уродствах, от которых задыхаюсь на суше, и я испытываю радость, словно бежал из тюрьмы!..

Утром мы уже далеко в открытом море. Я взял курс ост, чтобы пройти как можно дальше против ветра. Моя цель — преодолеть Баб-эль-Мандебский пролив на заходе солнца.

У меня есть патент, в котором указано, что я плыву без груза в Асэб. Таким образом, было бы крайне неприятно встретиться с одним из английских патрульных катеров, в задачи которых входит охрана аравийского побережья с целью пресечения поставок из других стран в Аден.

В открытом море штормит, ветер свежеет по мере того, как солнце встает все выше над горизонтом. Я устанавливаю в верхней части мачты штормовой стаксель и, приспустив рей, отдаюсь на волю ветра. Благодаря уменьшенной парусности нам удается миновать Перим (Баб-эль-Мандеб) к пяти часам вечера. Я иду вплотную к африканскому побережью, чтобы меня не заметили с английского острова. Впрочем, в такую погоду можно этого не опасаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира