– Да? Дайте-ка взглянуть. – Руби проворно опустилась на колени прямо на площадке лестницы, где они стояли, приподняла подол платья Элизабет и осторожно ощупала опухшие ступни, распирающие туфли. – Милая, это сильный отек. А к врачу вы обращались? Старый доктор Бартон из Кинросса никуда не годится – захудалый сельский лекаришка. Вам нужен опытный врач из Сиднея.
Они спускались в гостиную.
– Я попрошу Александра…
– Нет уж, я сама ему скажу, – по-драконьи фыркнула Руби.
Элизабет хихикнула:
– Хотела бы я послушать!
– Этот разговор не для ваших прелестных ушек. Сегодня я изо всех сил стараюсь вести себя пристойно, – объяснила Руби, пока они входили в гостиную. – А вообще слов не выбираю. Что поделаешь, такова участь хозяйки публичного дома.
– Когда я узнала, я думала, что не вынесу отвращения.
– А сейчас привыкли?
– По крайней мере отвращения уже не испытываю. Зато умираю от любопытства: как это – управлять публичным домом?
– Ну, я справлялась чертовски хорошо – гораздо лучше, чем наше правительство. И на всякий случай держала под рукой хлыст.
Они уселись на диван, не замечая, как откровенно глазеют на них присутствующие дамы. Воспользовавшись отсутствием Элизабет и Руби, миссис Юфрония Уилкинс, жена преподобного Питера Уилкинса, священника англиканской церкви Кинросса, посвятила леди Робинсон, миссис Робертсон и остальных дам во все подробности прошлого и настоящего Руби. Миссис Робертсон чуть не лишилась чувств и потребовала нюхательной соли, а леди Робинсон жадно выслушала сплетницу и была явно заинтригована.
Не зная, как отвязаться от невыносимо нудной собеседницы, супруги одного из министров, Констанс Дьюи с завистью поглядывала на оживленно щебечущую пару. «Кто бы мог подумать? – мысленно повторяла она, отвечая приклеенной улыбкой на поток причитаний собеседницы. – Элизабет и Руби решили стать неразлучными подругами! Ну и взбесится же Александр! И поделом ему – заточил бедняжку на горе одну-одинешеньку!»
Когда из столовой вышли мужчины, распространяя крепкий запах сигар и коллекционного портвейна, Элизабет встала, мимоходом успев удивиться, почему Александр так злорадно усмехается, а у премьера Робертсона такой подавленный вид.
– Руби, я слышала, что вы прекрасно играете и поете, – сказала она. – Вы не окажете нам честь?
– Непременно, – кивнула Руби, и не думая отнекиваться и демонстрировать ложную скромность. – Как насчет Бетховена, арий Глюка и Стивена Фостера на десерт?
Элизабет подвела ее к роялю и сама придвинула к нему табурет.
Прикрыв глаза, Александр сидел на диване рядом с Констанс, которая ловко отделалась от унылой собеседницы, едва вошли мужчины. Чарлз сел по другую сторону от жены.
– Быстро же они спелись, – довольно громко произнесла Констанс, пока Руби играла первые такты «Аппассионаты». – Хорошо еще, беременность Элизабет уже заметна, а то кое-кто мог бы подумать, Александр, что у вас menage a trois[2]
.– Констанс! – ужаснулся Чарлз.
– Тсс! – осадила его жена.
Александр одарил Констанс благодарной улыбкой, сверкнул глазами и расслабился под бравурные звуки сонаты, самодовольно поглядывая на вытянувшиеся от изумления лица присутствующих дам. Более виртуозного исполнения они не слышали ни в Лондоне, ни в Париже.
Закончив сонату и арии, Руби перешла к популярным песенкам, а Элизабет с восторгом слушала ее, внимая музыке всем существом. «Как чудовищно несправедлива судьба! – думала она. – Этой женщине следовало бы родиться по меньшей мере герцогиней. Сколько раз мне представлялось, как одиннадцатилетнюю девочку насилует ее родной брат – до чего же мне было жаль ее, несмотря на все мое ханжество! Теперь я понимаю, как жестока бывает жизнь. Руби, как я тебе сочувствую!»
Заметив, что Элизабет с трудом терпит боль, которую причиняют ей втиснутые в тесные туфельки распухшие ступни, Руби вдруг оборвала игру и встала.
– Мне просто необходима сигара, – заявила она и лучезарно улыбнулась.
Ее просьба была встречена дружным аханьем десятка женских голосов, но Констанс со скрытым раздражением отметила, что Руби каким-то чудом удалось убедить присутствующих, что женщина имеет полное право курить тонкие черные сигары. «Руби, как я ошибалась насчет тебя! Впредь ни за что не стану избегать тебя на приемах «Апокалипсиса»».
Александр, который сам подал ей сигару, всем видом давал гостям понять, что любовницы и жены просто обязаны быть лучшими подругами.
– Александр, Элизабет пора в постель, – заявила Руби. – Отведи ее наверх и уложи.
Элизабет поцеловала ее в щеку и под руку с мужем покинула гостиную, а Руби возобновила игру.
– Почему ты не говорил, как она мила?
– А разве ты поверила бы мне, Элизабет?
– Нет.
Яшма и Жемчужина ждали хозяйку, но Элизабет удержала мужа за рукав.
– Когда родится ребенок, Александр, я буду ездить в Кинросс, когда захочу, – заявила она, вскинув голову. – И встречаться с Руби.
– Как тебе угодно, дорогая, – со скучающим видом отозвался он. – Ложись спать.
Глава 5
Материнство
Акушер из Сиднея тщательно осмотрел Элизабет, а затем пригласил в спальню Александра.