– В отличие от того, как она туда попала. Вы же знаете: защита оспорит это, если, конечно, дело когда-нибудь дойдет до суда. Один из ваших людей занес его туда на подошвах. Или мальчик, тот, что нашел тело. Или та старая дева – как там ее зовут? Эдит Уортон?
– Эмили Уортон. Мы осмотрели их обувь, и я уверен, что ни один из них в ризницу не входил. Но даже если бы и входил, трудно себе представить, как кто-то из них мог бы оставить пятно крови Бероуна под пиджаком Харри.
– С вашей точки зрения, это пятно – важная улика. С точки зрения семьи – тоже. Но, кроме него, у вас нет ничего доказывающего, что все это не то, чем казалось с самого начала: не убийство с последующим самоубийством. Политик – известный, успешный – пережил некое религиозное озарение, квазимистический опыт – назовите как хотите. Он бросает работу, карьеру, возможно, и семью. Затем – не спрашивайте, как и почему, – обнаруживает, что все это – химера. – Николс повторил последнее слово, как бы желая убедиться, что произносит его правильно. Интересно, где он его откопал? – подумал Дэлглиш. Николс тем временем продолжал: – Почему, кстати, Бероун снова пошел в ту церковь? Вы знаете?
– Вероятно, из-за нового осложнения, имеющего отношение к его браку. Думаю, жена сообщила ему в то утро, что беременна.
– Вот-вот. У него уже и так были сомнения. А тут он возвращается, осознает, что натворил, понимает, что у него впереди нет больше ничего, кроме унижения, что он неудачник, что он смешон, и решает покончить со всем разом там же, на месте. Пока он, готовясь к самоубийству, жжет ежедневник, появляется Харри и пытается его остановить. Результат? Два трупа вместо одного.
– В таком случае он должен был пребывать в неведении относительно того, что Харри Мак находится в помещении. А я думаю, что он это знал и сам впустил его. И это едва ли похоже на поведение человека, задумавшего покончить с собой.
– У вас нет доказательств того, что он его впустил. Во всяком случае, таких, которые способны убедить присяжных.
– Бероун поделился с Харри своим ужином: экологически чистый хлеб, сыр рокфор и яблоко. Это есть в деле. Вы ведь не думаете, что Харри Мак сам купил себе рокфор? Его появление не могло удивить Бероуна. Он находился в церкви до того, как Бероун умер, – спал в большой ризнице. Там есть вещественные доказательства его присутствия: волосы, волокна от ткани его пальто, не говоря уж об остатках еды. А в момент, когда отец Барнс запирал церковь после вечерни, его там не было.
– Он
Заместитель комиссара имел привычку вкраплять в свою речь странные полуцитаты[33]
. Дэлглиш никогда не мог понять, осознанно он это делает или слова сами вплывают в его подсознание из некоего полузабытого резервуара школьных знаний.– Насколько хорошо вы лично знали Бероуна? – услышал он вопрос Николса.
– Мы с ним несколько раз участвовали в заседании комитета. Вместе ездили на конференцию по практике вынесения приговоров. Однажды он пригласил меня к себе в офис. Мы беседовали в Сент-Джеймсском парке по дороге в парламент. Он мне нравился, но я не одержим им и отождествляю себя с ним не более, чем с любой другой жертвой. Это не мой личный крестовый поход. Но я категорически возражаю против того, чтобы видеть в нем жестокого убийцу человека, который умер после него.
– На основании улики, представляющей собой всего лишь маленькое пятно крови?
– Какая еще улика нам требуется?
– Чтобы подтвердить, что он был убит? Никакой. Но я уже сказал: убеждать вам придется не меня. А я не вижу, как вы сможете продвинуться дальше, если не найдете хотя бы одного неопровержимого свидетельства, связывающего одного из ваших подозреваемых с местом преступления. Причем чем скорее, тем лучше, – добавил Николс.
– Полагаю, комиссар получает жалобы?
– Обычное дело: «…два трупа, две перерезанные глотки, убийца на свободе… Почему вы не арестуете этого опасного лунатика вместо того, чтобы осматривать машины, одежду и дома добропорядочных граждан?..» Кстати, вы нашли какие-нибудь следы одежды подозреваемых на месте преступления?
Вопрос был задан с иронией, но не удивил Дэлглиша. Новый отдел, который создавался для расследования серьезных преступлений с деликатным подтекстом, уже обвиняли в откровенной неделикатности. И он знал, откуда ветер дует.
– Нет, но на это я и не рассчитывал. Убийца был обнажен или полуобнажен и имел возможность смыть с себя следы крови. Трое случайных прохожих вскоре после восьми слышали, как по сливному желобу течет вода.
– Может, Бероун мыл руки перед ужином?
– Если так, то делал он это чересчур тщательно.
– Но когда вы его нашли, руки у него были чистыми?
– Левая – да. Правая – вся в крови.
– Вот оно как.