Читаем Присвоенная темным. Факультет магических пар полностью

Нехотя, но Рэй повел Лиссу. Они закружились под музыку великолепно! Рэй оказался очень хорошим танцором.

Так между нами легла первая ложь…

Глава 16

Мы ходили на разные пары, свободное время проводили в разных компаниях и к занятиям готовились раздельно. Дома чаще всего виделись только по вечерам.

И хоть Рэй обещал, что ничего не изменится, я замечала, что он стал от меня отдаляться. Иногда он покидал дом, не объясняя, куда направляется. От прямых вопросов отнекивался, говорил, что мне мерещится и ему нечего от меня скрывать, но так и не говорил, куда он уходит. Меня преследовала мысль, что происходит самое худшее — Рэй завел роман.

Подкашивало, что я не имела права предъявить ему претензии. Он говорил о своих чувствах, рассказывал, как я ему дорога, но не делал меня своей невестой. Более того, Рэй настаивал, чтобы мы повременили с тем, чтобы афишировать наши отношения.

Я оказалась сидящей на двух стульях: привязанная колдовством магическая пара и любовница, которая не имеет права предъявить на Рэя права. Казалось, надави я на него посильней, и он соскользнёт, как рыбка с крючка. Я задыхалась от ревности, но ничего не могла с этим поделать.

И хоть я честно хранила нашу тайну, сестра каким-то образом поняла все. Я этому была даже рада. Мне нужно было с кем-то поделиться своими переживаниями. Мы очень сблизились с ней за последнее время.

Однажды она посоветовала мне проследить за архом, чтобы узнать, куда он пропадает. Но я с трудом представила, как простой человек уследит за магом, который может оказаться в любой части земного шара по велению мысли.

Хотя ее предложение подкинуло идею. Я стала внимательно присматриваться к вещам Рэя. Один раз он пропал на целый день, а когда вернулся, был настолько уставшим, что принял ванну и заснул раньше меня. Я специально засиделась за книгой, чтобы убедиться в крепости его сна.

Я открыла его шкаф с вещами, порылась в его карманах. Вопреки ожиданиям, не нашла доказательств измены. Моей добычей стал смятый чек на заказ в магазине и клочок газеты. Чек я спрятала, такую мелочь можно с легкостью потерять. Рэй даже не подумает его у меня искать. А обрывок газеты положила обратно, запомнив название и номер выпуска.

Неприятно прибегать к таким методам, но Рэй не оставлял выбора. Если он не хотел рассказать мне правду, я сама до нее докопаюсь.

На следующее утро вместо занятий в группе госпожи Холдж я отправилась в студенческую библиотеку. В груди теплилась надежда, что библиотекари не помнят смутьянку, что подожгла стеллаж с книгами. Но стоило войти в огромный зал и посмотреть на лицо главного распорядителя, чтобы понять — амнезией они не страдают.

Кислая мина вместо приятной улыбки и яростный взгляд — вот чем встретила меня женщина с прической из кос, прикинутых через голову ободком.

— Чем могу помочь? Могу предложить учебную литературу, модные журналы. Или вам все равно, что сжигать?!

— Простите. Я не хотела этого делать. У меня были весомые причины.

— Я не представляю, какими должны быть обстоятельства, чтобы заставить человека уничтожить венец научной мысли! Это каким варваром надо быть, чтобы книги жечь?!

— Простите. Я больше не буду. Я знаю, что за меня возместили ущерб.

— А где гарантии, что вы не устроите поджег снова? Может, у вас снова появятся причины для вандализма!

— Я понимаю, что ко мне нет доверия, но мне очень нужно посмотреть одну газету. Я только взгляну ее содержания и больше никогда не переступлю порог библиотеки. Вы ведь не можете мне отказать. Ректор сказал, что если у меня будут проблемы, я всегда могу к нему обратиться. Вы же не хотите, чтобы я рассказала, что сотрудники библиотеки препятствуют получению знаний? — давила я, потому что очень нужно было знать, что написано в той газете.

Женщина зло сощурилась, а ее губы превратились в тонкую линию. Я не хотела ее шантажировать, надеюсь, О’Пэйри не узнает, что я спекулировала его именем.

— Ладно, говорите, что вам нужно, — сдалась она, — но учтите: я не отойду от вас ни на шаг!

Я протянула ей листок с номером и названием выпуска. Женщина посмотрела на меня очень странно, но ничего не спросила. Провела к свободному столу и приказала сидеть и не шевелиться. В ином случае грозила наложить на меня связывающее заклинание. Из соседнего отдела вышла ее коллега и пристально смотрела за мной, пока библиотекарь не принесла подшивку.

Нужный номер вышел не так давно — пару месяцев назад. Я просматривала его, ощущая на себе внимательный взгляд дотошного библиотекаря из другого конца читального зала.

На первых страницах ничего не привлекло внимание: политика, прогноз погоды и предсказания урожая на следующий год. Случайно взгляд зацепился за криминальную сводку.

Статья была посвящена молодой девушке, которую встретили на улице хулиганы и закололи насмерть. Я бы прошла мимо, если бы не имя жертвы — Каталина О’Рент. Так звали девушку, которая должна была стать парой Рэя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы