Читаем Призрачный двойник полностью

— Общество Орфея, — поправил меня Джордж. — Я как раз о нем читаю, — он поправил на носу очки, пытаясь разобраться в своих собственных записях. — Оно включено в «Альманах зарегистрированных британских групп, клубов и других организаций» как «теоретическое общество именитых горожан, занимающееся исследованиями Проблемы и свойств Другой Стороны». Они хотят, чтобы их общество выглядело обычной группой болтунов, важно надувающих свои щеки, но мы-то знаем, что это не так. У общества есть зарегистрированный адрес в Сент-Джеймс. Не знаю, что находится по этому адресу, но надеюсь вскоре это выяснить, — он взглянул на пачку журналов у меня в руках, и спросил. — А у тебя как дела идут?

— Тоже ни шатко, ни валко. Пока что ничего не нашла. Кстати, какой период охватывает Указатель? Статьи за пять лет, десять лет?

— Да, примерно лет за десять. Они стараются постоянно пополнять его, так что точно не скажу. А зачем тебе?

— Ни за чем, так просто спросила.

Чуть позже, когда Джордж перешел на другое место, я подошла к полке с Указателем.

Нашла нужный мне том. Со статьями шестилетней давности. Вот тематический список газетных и журнальных статей со ссылками. Разделы: события, явления призраков, происшествия, имена.

Я импульсивно раскрыла указатель имен на букве «Л».

Я не думала встретить здесь то, что искала. Ну, а если и встречу, какой кому от этого будет вред?

Мой испачканный в типографской краске палец скользил все ниже по колонке, пока не уткнулся в строчку:


Локвуд, Дж.


Меня обдало таким холодом, словно я вновь вошла в комнату покойной сестры Локвуда. Как следовало из ссылки, имя Джессики упоминалось в «Мерилибоун Геральд», ежемесячном журнале, выходившим в этом районе Лондона. В ссылке имелась дата, каталожный номер папки, куда был вплетен этот журнал.

На то, чтобы найти нужную папку, мне потребовалось меньше минуты. Я утащила ее в дальнюю нишу, села, положила папку к себе на колени, раскрыла, нашла статью.


«Коронерами отдела Санкт-Панкрац зафиксирована смерть Джессики Локвуд (15-ти лет), дочери покойных исследователей-парапсихологов Селии и Дональда Локвудов. Недавнее трагическое событие в этой семье произошло ночью в прошлый четверг в Мерилибоуне, в доме, где проживала покойная, погибшая в результате призрачного прикосновения. Младший брат Джессики не смог предотвратить нападение призрака на сестру, которая скончалась по дороге в больницу. О дне похорон будет сообщено дополнительно. Приносить с собой цветы не требуется».


Всего лишь короткое, вскользь, упоминание. Всего лишь несколько напечатанных черным по белому слов, но этого было достаточно для того, чтобы я долго и неподвижно сидела, размышляя о многом, но главным образом, об одной вещи. Я хорошо помнила, что когда мы говорили о его сестре, Локвуд буквально подчеркнул, что когда произошло несчастье с Джессикой, его не было дома.

Из статьи однозначно следовало, что был.

12

День не складывался. Не задался. Перевалило за полдень, а мы с Джорджем до сих пор так ничего и не нашли (в моем случае правильнее будет сказать, что я не нашла ничего из того, за чем мы с Джорджем официально сюда отправились). Пришла пора возвращаться домой, в офис, но Джорджу захотелось порыться еще в каких-то совсем уж малоизвестных журналах. Они хранились не здесь, а в другом здании, в паре кварталов от главного Архива. Джордж сказал, что скоро вернется, а я отправилась домой, на Портленд Роу. И что, как вы думаете, я увидела первым делом, как только вошла? Холли Манро! В рабочем поясе оперативника и с рапирой! На Холли была модная кожаная куртка, черные кожаные перчатки без пальцев и красивый шерстяной свитер, которого я раньше на ней не видела.

Холли заметила, что я смотрю на свитер, и пояснила.

— Этот свитер? Да, он не очень мне идет, знаю. Но это не мой. Это старый свитер Локвуда. Он стал ему мал, сел после стирки. Но по-прежнему пахнет Локвудом, однако.

Тут как раз и сам Локвуд появился из гостиной, неся в каждой руке по рабочей сумке.

— Холли сегодня идет с нами, — сказал он. — А где Джордж?

— Все еще в Архиве. Но…

— Мы не можем его ждать. До темноты остался всего час, максимум два. Ладно, встретимся с ним на месте. Я принес сюда твою сумку, Люси. Нам пора двигать, так что если хочешь пи-пи, и все такое, давай поскорее.

Сказав это, он снова испарился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы
Наследник жаждет титул (СИ)
Наследник жаждет титул (СИ)

В заросшем парке... Стоит его новый дом. Требует ремонта. Но охрана, вроде бы на уровне. Вот смотрит на свое новое имение Максим Белозёров и не нарадуется! Красота! Главное теперь, ремонт бы пережить и не обанкротиться. Может получиться у вдовствующей баронессы скидку выбить? А тут еще в городе аномалий Новосибирске, каждый второй хочет прикончить скромного личного дворянина Максима Белозёрова. Ну это ничего, это ладно - больше врагов, больше трофеев. Гораздо страшнее материальных врагов - враг бесплотный но всеобъемлющий. Страшный монстр - бюрократия. Грёбанная бюрократия! Становись бароном, говорят чиновники! А то плохо тебе будет, жалкий личный дворянин... Ну-ну, посмотрим еще, кто будет страдать последним. Хотя, "барон Белозеров"? Вроде звучит. А ведь барону нужна еще и гвардия. И больше верных людей. И больше земли. И вообще: Нужно больше золота.

Элиан Тарс

Фантастика / Городское фэнтези / Попаданцы / Аниме