Тру глаза ладонями, проталкиваясь к дверям кафетерия, и сразу устремляюсь к столику Наследниц. Блэр с подружками перешептываются, когда я прохожу мимо. Похоже, будто она хочет мне что-то сказать, но кидает взгляд на Мэтта и возвращается к прерванному разговору. Уверена, Ники не теряла времени даром и уже всем растрепала, как я приставала к Джексону, умоляя показать браслет. Я присаживаюсь за стол лицом к окну.
– Мне так жаль миссис Эм. Сегодня утром я целый час убеждала ее, что сажать Джексона под домашний арест – худшая идея, это только разозлит его, – рассказывает Элис.
Мэри щурится, оглядывая кафетерий.
– И мы не можем ничего поделать с тем, что наша школа – идеальный рассадник для сплетен.
– Ага, было бы мило, если бы все наконец-то заткнулись, – говорит Элис достаточно громко, чтобы слышали за соседними столиками.
Несколько пялившихся на нас ребят мгновенно делают вид, что увлечены обедом. Я достаю из кармана листок бумаги.
– Так, сегодня на истории выдалось немного свободного времени, и я снова проглядывала карточки пассажиров третьего класса в поисках Молли Маллин. На борту не было ни одного пассажира с похожей фамилией. Так что я начала искать девушек по имени Молли. Никаких результатов. Зато есть много пассажирок с именем Мэри.
Глаза Сюзанны загораются:
– Это прозвище! У меня была двоюродная бабушка Молли, которую на самом деле звали Мэри. Я об этом даже не подумала.
Девочки дружно наклоняются ко мне.
– Дело вот в чем: я отыскала неких Дениса и Мэри Леннон, севших на корабль в Куинстауне, – говорю я. – Сначала я посчитала, что это брат и сестра, судя по тому, как они были записаны в бортовых журналах. Но затем я начала шерстить всех Мэри, попавших на борт корабля, и нашла статью из газеты, где рассказывалось, что настоящая фамилия этой Мэри была Маллин. Они с Денисом тайком сбежали в Америку, чтобы пожениться.
– Офиге-еть! Так брат с сестрой были всего лишь прикрытием? – прерывает меня Мэри.
– Точно. Их преследовал брат Молли, у него с собой был пистолет. Ее семья не одобряла отношения дочери с Денисом, простым барменом, работающим у них. Они считали, что это неподходящая партия для нее. Но брат опоздал и добрался до порта уже после отплытия «Титаника», так что парочке удалось сбежать.
– Они выжили? – спрашивает Сюзанна.
Я вспоминаю, как Молли, смеясь, рассказывала о своей семье. Вздыхаю и качаю головой.
– Почему мы пропустили такую историю? – изумляется Мэри. – Так трагично и романтично.
– Память о многих канула вместе с кораблем, – говорю я. – Как на корабле не хватило спасательных шлюпок, так и после катастрофы не хватило историков, способных написать обо всех.
– Так, я решила. На Весенний бал приду в образе Молли Маллин, – заявляет Мэри, вызывая у меня улыбку.
Элис покусывает ноготь на большом пальце:
– Каким образом пассажирка из третьего класса стала горничной в первом?
– И почему Генри и Майра считают, что я путешествовала с ними по Европе и Азии, хотя это не так? – спрашиваю я.
– Кто-то намеренно переписывает историю, – решает Элис.
– И удерживает «Титаник» в безвременье за день до крушения, – добавляет Сюзанна.
– Тринадцатое апреля, – протягиваю я, вспоминая ответы Ады и Молли.
– А сегодня – двенадцатое, – замечает Мэри, и мы поворачиваемся к ней. – Вы же не думаете, что завтра, когда наше время сравняется, что-то произойдет, правда?
Мы молчим, но, судя по выражениям лиц девочек, они думают о предупреждении Редд.
– Уордуэлл только что просил меня зайти к нему, – вспоминаю я.
– Элайджа нашел у него что-нибудь? – спрашивает Сюзанна.
– Кучу информации о «Титанике», так много, что жизни не хватит все проверить. Но ничего магического, – отвечаю я. – Так что фактически у нас нет зацепок насчет того, замешан ли он во всем этом.
Глава 40
Это тебя доконает
Я смотрю на дом миссис Мэривезер из окна. Свет в ее доме не горит, а недавно Элис написала в чат, что миссис Мэривезер снова предложила ей остаться у них. Сажусь на кровать и сразу же снова встаю.
Телефон показывает 23:08. Я делаю круг по комнате и собираю волосы в пучок на макушке. Мы ни на шаг не приблизились к разгадке, кто собирает души пассажиров «Титаника», завтра тринадцатое апреля, Джексон все еще находится под действием приворота, миссис Мэривезер своим измученным видом может потягаться со мной, а папа готовится переезжать. Делаю еще один круг.
В комнате появляется Элайджа с кружкой в руке, вынуждая меня остановиться.
– Чай из страстоцвета с медом, – объявляет он, протягивая мне кружку. – Тебе нужно отдохнуть.
Я с сомнением смотрю на напиток.
– Зачем мне это?
– Даже в мое время страстоцвет использовали, чтобы успокоить нервы. Ты уже час меряешь шагами комнату, – мягко говорит он.
Почему-то кажется, сейчас ничто не поможет успокоить мои нервы. А забота Элайджи лишь подливает масла в огонь.
– То, что ты мне помогаешь и мы снова проводим время вместе, не означает, что каким-то чудом все стало нормально.