Кейт изучающе вглядывался в другого Уинтона. Ничего, решил он, тот был не так уж и плох. Возраст почти тот же, чуть повыше и на несколько килограммов легче. Более ярко выраженный брюнет, и волосы завивались несколько сильнее. Но лицом совсем несхожи. К тому же его лицо украшали очки в черепаховой оправе с довольно толстыми стеклами. Кейт же никогда в жизни таковых не носил, отличаясь превосходным зрением.
— Так вы, значит, живете не в Нью-Йорке? — поинтересовался Уинтон.
— И да и нет, — отозвался Кейт. — То есть я хочу сказать, что действительно до сего времени в Нью-Йорке не жил, но не исключено, что теперь останусь здесь. А может, все же вернусь в Бостон. Там я работал в одной газетенке и немало пописывал на сторону. — Он заранее заготовил свою «легенду» и сейчас выкладывал ее без запинки. — Сейчас я в отпуске и если смогу тут устроиться, зарабатывая статьями, то возвращаться в Бостон, скорее всего, и не придется. Я принес пару рассказов, написанных на пробу, — один для «Романтических приключений» и второй для нового журнала фантастики, о котором мне рассказала Мэрион.
Он взял две из трех новелл и протянул их Уинтону.
— Знаю, что это выглядит как злоупотребление с моей стороны, — продолжал он, — но я был бы крайне признателен, если бы вы ознакомились с ними как можно скорее. Потому что я хотел бы побыстрее набросать новые — сюжет и компоновка уже продуманы. Но не хотелось бы класть их на бумагу до того, как я узнаю вашу реакцию и услышу от вас, на правильном ли я пути.
— Хорошо, я их положу поверх стопки рукописей, отложенных для прочтения, — улыбнулся Уинтон. Он бегло взглянул на первые страницы обоих рассказов. — Три и четыре тысячи слов. Объем подходящий, к тому же нам и в самом деле нужны произведения малых форм для двух журналов.
— Превосходно, — воскликнул Кейт. Он решил, что стоит рискнуть чуть подтолкнуть удачный ход событий. — У меня назначена как раз в этом доме встреча на пятницу, то есть на послезавтра. Вы не возражаете — раз уж я буду тут околачиваться, — если я загляну, чтобы узнать, нашлось ли у вас время для прочтения моих опусов?
Уинтон слегка сдвинул брови.
— Обещать ничего не могу, но постараюсь сделать это до пятницы. Конечно, забегите, раз у вас тут поблизости дела.
— Договорились, большое спасибо, — облегченно вздохнул Кейт.
Несмотря на то что его визави воздержался от твердых обещаний, было вполне вероятно, что он прочитает его новеллы до названного срока. И если одна — а глядишь, и обе — будут приняты, то у него возникнут основания тут же поставить вопрос о возможном авансе под свой труд. К тому времени он придумает какую-нибудь историю, чтобы оправдать потребность в деньгах.
— О! — спохватился он. — Хорошо, что вспомнил насчет подписи… — И он обратил внимание Уинтона на совпадение их инициалов, заверив, что, если того это как-то стесняет, он готов взять себе псевдоним.
Уинтон мягко улыбнулся.
— Это не имеет ровно никакого значения, — успокоил он его. — Если Карл Уинстон — ваше настоящее имя, то вы имеете полное право пользоваться им. Впрочем, сам я ни рассказов, ни статей не пишу… а кто обращает внимание на фамилию главного редактора журнала?
— А как насчет коллег? — съехидничал Кейт.
— Если у вас наладится дело, вы начнете рассылать свои рукописи и в другие журналы. Так что они живо узнают, что Карл Уинстон — это не мой псевдоним. И беспокоиться вам на сей счет не следует, но, если настаиваете, можете подписаться любым именем на выбор.
— О нет! — поспешил с ответом Кейт. — Сначала посмотрим, удастся ли мне продать свои опусы. — Он поднялся. — Большое вам спасибо за участие. Я непременно снова загляну примерно в это же время в пятницу. До свидания, господин Уинтон.
Кейт вернулся в приемную к Мэрион Блейк.
— Мисс Хэдли как раз освободилась. Так что, думаю, вы можете зайти и к ней. — Но вместо того, чтобы предварительно соединиться по внутренней связи с ней, секретарша с любопытством оглядела Кейта: — Интересно, однако, каким это образом вы узнали, где размещается кабинет господина Уинтона?
— Я немного подрабатываю волшебником, — попытался он обратить все в шутку.
— Неужто? Это меня просто заинтриговало.
— Все очень просто: когда мы в разговоре с вами впервые упомянули имя господина Уинтона, вы непроизвольно бросили взгляд на эту дверь. Может, этот мелкий штрих вам и не запомнился, но я — то его подметил. Вот я и подумал, что скорее всего это — вход в его кабинет и что если я вдруг рассудил неправильно, вы меня все равно поправите.
Она рассмеялась, глядя на него. Он ловко выпутался из щекотливого положения. «Но, — подумалось ему, — надо постоянно быть начеку. Такие мелкие сбои могут испортить всю картину».
Тем временем Мэрион Блейк вставила в гнездо штеккер и стала что-то неразборчиво щебетать в трубку. Наконец она обратилась к Кейту:
— Мисс Хэдли готова принять вас.
На этот раз Кейт поостерегся и выждал, пока она не укажет, куда ему надлежало пройти.