По окончании трапезы уже другой слуга принёс серые тряпки для вытирания рук. Крайтер поднялся и царственно прошествовал к импровизированной двери, Вейран, выдержав паузу, тоже вышел на улицу. Когда все оказались за пределами шатра на морозном воздухе, Вейран шепнул Рею идти за собой, а Джейсону – остаться в компании телохранителей.
Делать было нечего – Джейсон, подняв воротник куртки как можно выше, разглядывал деревню старателей. Вот уж точно совершенно иной мир: здесь не было ни медпункта, ни школы. Дети, словно не замечая холода, баловались в снегу. Когда Джейсон сообразил, что он с охраной перегородил проход по оживлённой улице, дал команду сместиться в сторону, так, чтобы шатёр старейшины оставался на виду. Жилища в проулке были скромнее и размерами, и внешней отделкой – шкуры не отливали белизной, местами частично облезли. Прямо на снегу валялись кости животных – крупнее, чем у того, что они только что съели, – дети использовали их в качестве игрушек.
Сколько нужно было ждать, Джейсон не знал, как и причину, по которой Вейран забрал с собой Рея, а его оставил на улице. Но наместник, бесспорно, разбирался в царивших здесь порядках лучше всех. Глаза Джейсона скользили по прохожим, однако он, памятуя о крутом нраве аборигенов, старался не задерживать взгляд ни на ком, хотя одну важную деталь всё же сумел выхватить: у некоторых к-рутов глаза мерцали голубым. В безоблачную погоду лучи местного светила слепили и отражались от снега, но ошибиться Джейсон не мог. Это шокировало настолько, что он хотел уже начать расспрашивать охранников, когда к ним, хромая, подошёл пожилой к-рут со всклокоченными седыми волосами до плеч, опиравшийся на длинную палку, как на посох. Джейсон не догадался, в чём дело, пока не опустил глаза: вместо ноги до колена была закреплена ещё одна палка.
– Ищешь кого? – спросил старик сиплым голосом.
Джейсон покачал головой – знал, что его акцент тоже может стать причиной конфликта. Он вообще чувствовал себя на Карош как на пороховой бочке: боялся сделать что-то не так, сказать что-то не то, посмотреть на кого-то не того…
– Пойдём, покажу, – к-рут тряхнул седой гривой в сторону покосившегося шатра.
Отказаться не получилось – виски сдавило невидимыми обручами, а тело перестало полноценно слушаться. Джейсон последовал за хромавшим незнакомцем, пытаясь сопротивляться – не выходило. Охрана ничего не заподозрила – ведь Джейсон пошёл сам, не возражая. Уже внутри шатра, полного всякой рухляди, ментальный поводок ослаб, а его пленитель, сверкая в полумраке ярко-голубыми глазами, извлёк из горы тряпок прозрачную пирамидку, умещавшуюся в ладони.
Первая ассоциация, всплывшая в памяти Джейсона: подобные строили древние люди на Земле, реальная загадка истории. Только у этой основание было треугольным. Фигурка тут же воспарила в воздухе – как кристаллы-ключи на Аваре, Джейсон сразу догадался: ведь здесь, на Карош, добывали материал для производства аварских кристаллов. Незнакомец толкнул пирамидку к Джейсону – она плавно качнулась, а потом поплыла в его сторону, её вершины начали светиться неоном, причём обращённая к потолку люминесцировала голубым светом, как глаза всех катехинзависимых, а остальные – фиолетовым.
– Видишь? – произнёс незнакомец, тяжело опускаясь на ворох шмотья.
– Она светится, – ответил Джейсон: нет никакой нужды скрывать акцент, он находится в обществе псионика. – Это нормально?
– Впервые такое вижу, – сказал старик. – Как тебя заметил, внутри всё перевернулось.
– Я ничего не понимаю, – Джейсон пожал плечами, выискивая взглядом оружие – не будь одноногий телепатом, у него бы имелось явное физическое преимущество.
– Ифайр, – наконец представился тот. – Она тебя чувствует. И я. Но… у тебя есть кто-то?
– Я женат, – скривил губы Джейсон, неприятно поразившись ходу мыслей нового знакомого.
– Не в этом смысле. Ты не должен быть один…
Фразу прервал Вейран, заглянувший в шатёр и взглядом приказавший Джейсону выходить. Ифайр возражать не стал, опустил глаза, уже лишённые катехинового света.
– Не нужно было с ним идти, – тихо сказал Вейран.
Джейсон решил, что о телепатическом воздействии расскажет уже на яхте, но Рей прочитал мысли и ринулся в сторону шатра Ифайра: остановил Вейран, стиснувший до хруста его запястье. И Рей на удивление послушался, пошёл за кузеном по улице. Дела на Карош завершились – пора возвращаться домой.
До границы поселения оставалось каких-то сто метров, когда один из встречных прохожих ловким движением сдёрнул с головы Рея капюшон – как назло, волосы каскадом рассыпались по куртке, играя бликами в золотистых лучах. Вейран остановился, явно чертыхнувшись про себя, и обернулся – к ним направлялся Крайтер с несколькими вооружёнными к-рутами. Другие жители деревни тоже собирались, окружая наместника и его людей.
– Красивую керийскую суку ты привёз, Вейран, – практически выкрикнул Крайтер: слышать должны были все.
– От к-рутской суки слышу, – огрызнулся Рей, его не успел остановить оторопевший Вейран.