Читаем Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика полностью

avoid – to – to аvoid sb like the plague – бежать кого-чего-л. как огня, как чумы, как чёрт ладана; бегать от кого-чего-л., как от чумы. Избегать/бегать кого-л. To avoid working – лытать от дела; отлынивать от дела, от работы. Он от работы лытает, как чёрт от ладана. См. «slack/to ~ off». Sometime ago I picked up on the fact that you are avoiding me. Я давно заприметил, что ты от меня отлыниваешь. Волынить от чего-л. (СРА) – от работы/от армии. To ~ any (possible issues)..!/In the interests of peace! – во избежание! (замолчи, перестань говорить об этом – произносится с подчёркнутой тревогой; СРА). To ~ prosecution –

уйти от правосудия (А. Р.). To ~ underwater rocks – обходить (обойти) рифы и мели (А. Р.). To ~ eating sth – избегать употребления чего-л. в пищу. To ~ (dodge) the draft –
скрываться от призыва в армию: косить (от-/про-) от армии (или: закосить армию); отбомбиться от армии (БСРЖ). Говорят «косить от армии» или «косить армию». Как косить от армии – How to dodge the draft. Косануть от армии (БСРЖ). Волынить от армии (СРА). Отмотаться от ружья/от кирзы/от казармы – см. «get/to ~ out of sth», «try/to ~ to get out of sth». См. и «avoiding the draft», «draft», «draft dodger».

avoiding (dodging) the draft – закос, откос (уклонение от службы в армии). Откос от армады (от армии; СРА). Ты думаешь, этот закос прохиляет? – Если нет, тогда писаться (вскрывать себе вены) начну (БСРЖ). Do you think this dodge will fly? – If not, I’ll start slitting my veins… См. «avoid/to ~ the draft».

await – there is a prison cell anxiously ~ ing sb –

по кому-л. скучает камера (в тюрьме; А. Р.). To anxiously ~ sth/to be on pins and needles – находиться в напряжённом ожидании чего-л. См. «pins/to be on ~ and needles».

awake – wide ~ – у кого-л. ни капли сна в глазу; у кого-л. сна ни в одном глазу. Я к нему заглянул около трёх часов ночи, а у него ~. I looked in on him around three at night and he was wide ~. См. «sleep/to not ~ a wink», «wink».

awards banquet/ceremony (the awarding of gold stars/goodies/trophies) –

раздача слонов (вручение призов, подарков). Торжественная тусовка с раздачей слонов проходила в концертном зале «Россия» в январе (БСРЖ). The festive “Golden Elephant” awards gig took place in the ballroom of the “Rossiya” in January. См. «tongue-lash/to receive a ~ ing».

away game – выездной матч. В гостях сыграть с кем-л./на выезде встретиться с кем-л. – to play an ~ with sb. Мы их победили на выезде. We beat them in an ~ /on their court/on their field. To go to the ~ s – ездить на выезда – см. «schizo – to go ~ at soccer games».

awe – Why all this awe of philosophy? К чему такой трепет перед философией? Внушить кому-л. трепет и уважение (А. Р.) – to instill in sb a sense of awe and respect. Alcoholic ~ – изумление (состояние сильного алкогольного опьянения). Прийти в ~ – to reach the state of ~. До полного ~ я допились – They drank themselves into a state of total ~. В ~ и за руль сел – He got behind the wheel in a state of ~. Товарищ третий день из ~ я не выходит – My friend has been in the grips of ~ for three days now.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Самые известные храмы Санкт-Петербурга
Самые известные храмы Санкт-Петербурга

Храмы Петербурга – та часть души прекрасного города на Неве, где воедино слиты земное и небесное, сиюминутное и вечное. Под петербургским небом сияют золотые купола величественных соборов и церквей, сверкают майоликой стройные минареты, устремляются ввысь островерхие готические башенки костелов и отмеряет бег времени Калачакра над порталом буддийского дацана…Это уникальное издание одновременно и книга, и путеводитель, и справочник. Оно адресовано не только тем, кто впервые знакомится со святынями Петербурга, но и людям, хорошо знающим и любящим этот город. Ведь каждое соприкосновение с его духовным наследием открывает новую грань непостижимого облика города Святого апостола Петра.

Ирина Александровна Тукиянен , Марина Вячеславовна Жигало

Скульптура и архитектура / Справочники / Техника / Архитектура / Словари и Энциклопедии