Читаем Проклятая Дорога (расширенная версия) полностью

Колокола твердили: его народ медленно погружается во тьму, что испокон веков таится в полудюйме от жизни, ловя момент, когда поддастся хрупкая перегородка.

- Отчего бы вам не поехать домой, господин президент? Или, может, хотя бы вздремнете? А мы пока за всем приглядим...

Харбершир, моргнув, воззрился на низенького, тщедушного человечка: его галстук давным-давно исчез вместе с темным пиджаком, а на угловатом лице за несколько дней пробилась темная бородка. Мгновением раньше Пибоди тут не было. Неужто он, Харбершир, заснул?

Президент поднес к губам сигару и обнаружил, что та опять погасла.

- Спасибо, Пибоди. Но, когда я устаю, сон не идет. Так уж я устроен. Остается одно: ждать здесь.

- Тогда, может быть, сварить кофе?

- Да, спасибо.

Харберширу показалось, что Пибоди отсутствовал всего пару секунд. Президент только закрыл глаза, а когда открыл - возле его правой руки уже ароматно дымилась чашка свежего кофе.

- Благодарю, Пибоди.

- Только что поступили последние данные, сэр. Похоже, наметился спад.

- Боюсь, это дурной знак. Все меньше становится тех, кто собирает сведения, и тех, кто обрабатывает данные... Единственный способ получить достоверную информацию - это потом, когда эпидемия угаснет, подсчитать живых - если кто-то уцелеет - и сравнить с исходными данными. А нынешним цифрам я не верю ни на секунду.

- Если честно, я тоже, сэр.

Харбершир отхлебнул кофе, обжегся и пыхнул сигарой.

- Быть может, наши добрались до Калифорнии, и помощь уже в пути.

- Возможно, - согласился Харбершир.

- Так почему вы не позволяете принести сюда подушку и одеяло? Легли бы да и поспали. Все равно больше делать нечего.

- Не спится.

- Я могу раздобыть виски. Пара глотков позволила бы вам расслабиться.

- Спасибо. Пару глотков я уже сделал.

- Знаете, даже если калифорнийские машины к нам не пробьются, эпидемия может закончиться сама собой.

- Наверное.

- Нынче все разбежались по углам. Мы наконец усвоили, что скученность не идет на пользу.

- Ну и хорошо.

- Люди покидают город.

- Неглупо. Бегство в холмы. Может, спасут свои шкуры... или наши, если кто-то из них уже болен.

Президент снова пригубил кофе, на сей раз более осторожно. И, разглядывая сизые петли дыма, стелющиеся над пепельницей, спросил:

- А как насчет ограблений?

- Продолжаются. Только за сегодняшний вечер полицейские пристрелили дюжину мародеров.

- Опять смерти! Еще не хватало! Известите начальника полиции: пусть его ребята стараются задерживать нарушителей - или хотя бы только ранить. Но общественность пусть думает, будто стреляют, как и раньше - на поражение.

- Да, сэр.

- Досадно, что я не могу уснуть. Честное слово, Пибоди. Я уже сыт по горло.

- Смертями, сэр?

- И ими тоже.

- Вы про ожидание, сэр? Все восхищены тем, как стойко вы...

- При чем тут ожидание, черт дери!

Харбершир сделал внушительный глоток кофе и на мгновение исчез в клубах дыма.

- Я про эти окаянные колокола. - Президент ткнул пальцем в сторону темного окна. - Они сводят меня с ума!


* * *


Они спустились на цокольный этаж, потом в подвал и в подвал под подвалом.

Там Тэннер увидел три машины, готовые тронуться в путь. На скамьях у стен сидели пятеро мужчин.

Одного Черт узнал.

- Денни, - окликнул он, - иди-ка сюда!

Худощавый светловолосый юнец с защитным шлемом в правой руке поднялся и пошел навстречу.

- Какого хрена ты тут делаешь? - буркнул Тэннер.

- Я второй водитель в машине три.

- У тебя давно свой гараж, и ты всегда уважал закон. Так с какого перепугу?..

- Дентон предложил пятьдесят штук, - объяснил Денни, и Черт презрительно отвернулся.

- На хрен! Покойнику бабки ни к чему.

- Мне эти деньги нужны.

- Зачем?

- Жениться хочу. Деньжата не помешают.

- По-моему, ты и так нехило заколачиваешь.

- Да, но я бы хотел купить дом.

- А твоя пташка знает, что ты затеял?

- Нет.

- Ну, это вряд ли. Слушай, мне деваться некуда - иначе сгноят. А ты не обязан.

- Это мне решать.

- ...Поэтому я тебе вот что скажу: отправляйся в Пасадину, на то место, где мы щенками играли, - камни и три больших дерева - знаешь, про что я?

- Ага, помню.

- Зайди за большое дерево, что в середке, с той стороны, где я вырезал свои инициалы. Отойди на семь шагов и вырой яму глубиной четыре фута. Всосал?

- Ну. И что там?

- Мое наследство, Денни. Найдешь сейф старого образца - его уж небось ржа съела. Вскроешь. Там будет под завязку стружки, а в ней - шестидюймовый кусок трубы. На нем резьба и с обоих концов колпачки. Внутри лежат скатанные в трубочку бабки, чуть больше пяти штук, и ни одной бумажки паленой.

- Зачем ты мне это рассказываешь?

- Теперь они твои, - пояснил Тэннер и тут же двинул парня в челюсть.

Денни упал, и Черт успел трижды садануть брата ногой по ребрам, прежде чем полицейские его оттащили.

- Дурак! - рявкнул Дентон на Тэннера, скрученного стражей. - Проклятый бешеный кретин!

- Угу, - промычал Тэннер. - Никто из моих братьев не поедет по Проклятой Дороге, пока я рядом и могу сделать из олуха лепешку, чтоб не лез в эту игру. Лучше поживее найдите другого водилу - у этого поломаны ребра. А то я сам поведу, один.

Перейти на страницу:

Похожие книги