Читаем Проклятая недвижимость. Тот, кто стоит за плечом полностью

Когда курьер принес еду, мы уселись прямо в приемной. Убраться толком мы не успели, только поставили стол на место и подмели пол после вчерашнего ритуала. Едва мы поели зазвонил телефон. Акеми взяла трубку и ее глаза округлились. Она даже сделала серьезным лицо, когда кто-то заговорил с ней.

— Да, нет. Да, хорошо. Не знаю, может дать ей трубку? А, ладно…

Она положила телефон, и посмотрела на меня.

— Что снова не так? Кто это был? — спросила я.

— Это тот шаман из лавки, господин Саито. Он сказал, что у его лавки долгое время была некая госпожа. Она ждала кого-то, а потом, как и другие исчезла. Он позвонил первым нам, сейчас будет звонить детективу.

Я посмотрела на Тэмина, но он пожал плечами.

— Это не тот о ком ты думаешь.

— Если ты так быстро пришел в себя, он явно от тебя не отстает. — заметила я. — Нужно поехать туда.

— Не думаю, что это хорошая идея. — сказал он. — Пусть этим занимается полиция.

— Полиция не видит того, что видим мы.

— А если это госпожа Миура. — предположил Масаши.

— Кстати странно, но раньше женщины не были жертвами. — сказал Норио. — может это просто совпадение?

— Нет случайных совпадений. — сказала я. — Особенно в этом деле. Если это госпожа Миура… Акеми, попробуй позвонить ей снова.

— Хорошо. — девушка сразу набрала номер, но после минутного молчания она лишь отрицательно покачала головой.

Трубку никто не взял.

— Поехали. — сказала я, и встала из-за стола. — Норио, останься в конторе, попробуй отследить телефон госпожи Миура. Так же в крайнем случае будешь координировать нас, если придется искать ее.

Через час мы были на площади недалеко от лавки господина Саито. Полиции не было, видимо мы прибыли первыми. Или господин позвонил им намного позже чем нам.

Я попросила остальных остаться снаружи лавки, где-нибудь недалеко, но, чтобы не мозолить глаза, а сама пошла к владельцу лавки. Тэмин не стал оставаться в стороне и пошел со мной.

— Тебе не обязательно идти со мной. — сказала я.

— Я не отпущу тебя одну. Вдруг что-то случится. — ответил мужчина, давая понять, что продолжать дискуссию бессмысленно.

— Как думаешь, эта женщина может быть новой жертвой?

— Не знаю, все слишком странно и не логично. До этого действительно убивали только мужчин, навряд ли Ёко изменил своим планам и выбрал твою клиентку.

— Мы не можем быть уверены, что это не так. Госпожа Миура все же связана со своим мужем, и, возможно, этот Ёко просто почувствовал похожую энергетику и решил убить ее за компанию.

— Ты такая позитивная. — Тэмин покачал головой, я же пожала плечами.

Мы вошли в лавку, которая встретила нас прохладой. Навстречу сразу же вышел господин Саито.

— Госпожа Тахакаси, вы быстро приехали. — он перевел взгляд с меня на Тэмина, тот лишь склонил немного голову, приветствуя шамана.

— Мы приехали так быстро, как смогли, господин. Скажите, как выглядела эта женщина, это очень важно.

— Она ничем не отличалась от других прохожих внешне, просто слишком долго здесь находилась точно так же, как и другие люди, которых убили. Просто стояла и смотрела в одну точку. — он сложил руки за спиной и прошелся к окну, словно она и сейчас там стояла.

Я сделала несколько шагов к нему.

— Господин Саито, скажите, в чем она была одета, может быть все же были какие-то отличительные черты. — он повернул ко мне лицо.

— Ты ее знаешь?

— Я не уверена, поэтому и спрашиваю у вас.

— Она была одета в светлые брюки и футболку. Смотрела вон туда. — Он указал в сторону перекрестка.

Лес Аокигахара был совершенно в другой стороне.

«Может быть это и не очередная жертва.» — подумала я.

— А к ней никто не подходил? Вы уверены, что она была похожа на прошлых жертв?

— Скажу так, она была словно под чарами. Ее немного пошатывало, но она все равно продолжала стоять. Когда я хотел выйти к ней, она ушла. Я сначала позвонил тебе, а потом позвонил детективу, который оставил свою визитку.

— Хорошо… — протянула я. — Господин Саито, у меня к вам будет один вопрос. — Я снизила голос практически до шепота. — Господин, прошлой ночью со мной кое-что случилось, и катана, которую вы мне дали, не пришла на помощь. С чем это может быть связано: с тем, что я не умею пользоваться или есть другая причина?

— Катана не пришла на помощь? — он удивленно посмотрел на меня. — А твоей жизни угрожала опасность?

— Скорее да, чем нет. — задумчиво покивала я.

— Пойми, госпожа. Когда ты на грани жизни, катана незамедлительно придет к тебе и защитит, но если твоя жизнь была вне угрозы, то она не прилетит по твоему желанию. Только если ты сама возьмешь ее с собой и будешь пользоваться так, как научилась. Если хочешь мы можем попрактиковаться.

Тэмин, молчавший до этого, подошел к нам и, положив руку мне на плечо, довольно грубо сказал.

— Нам пора. Пойдем отсюда.

Я удивленно посмотрела на него. Что такого случилось, что всегда спокойный и вежливый доктор Со, внезапно стал так груб… Мне захотелось извиниться перед шаманом, однако я этого сделать не успела. Док буквально вытащил меня из этой лавки.

— Да что с тобой не так? — я скину его руку с плеча, лежавшую до сих пор и подталкивающую вперед.

— Ты давно его знаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези