Читаем Проклятие династии полностью

Перепачканный так, что не только цвет, но и фасон его одежды определить было невозможно, благоухающий ароматами канализации большого города, в кабинет короля вступил принц Кейтор.

— Привет, папа, — сообщил он, привалился к стене и оставил на ней грязный отпечаток. — Извини, я немного опоздал, но…

— Вон… — прохрипел король сквозь стиснутые зубы.

— Не, я все понимаю, мы так не договаривались, но у меня вот тут, прямо здесь, — он вытянул вперед руки, и канцлер, только-только выпрямившийся, снова уткнулся носом в корзину для бумаг, — вот прямо тут у меня только что были доказательства, и…

— Во-он, — попытался повысить голос король.

— Чего? Подождать вон там? А где это — «вон там»? — Кейтор завертел головой, отчего с его волос посыпались ошметки грязи и какие-то существа, похожие на слизняков. — И потом — время не ждет! Надо выработать диспозицию, а еще…

— Вон там! — наконец прорвало короля. — Вон там — ванная! И не смей показываться мне на глаза в таком виде!

— А в каком можно? Чем вам не нравится мой внешний вид? — обиделся Кейтор, и канцлер с секретарем обменялись понимающими взглядами. — Нормальная рабочая одежда… Ах да! — Кейтор с некоторым опозданием оглядел свой наряд и пожал плечами: — А что делать? На улице такая ужасная погода! Хорошая собака хозяина на улицу не выгонит!

Секретарь бросил быстрый взгляд на окно — там с утра сияло солнышко, и казалось, что лето вернулось.

Король Клеймон испустил звук, который мог издать мастодонт, наступивший на дикобраза.

— Я ЧТО ТЕБЕ СКАЗАЛ?! — завопил он, уже не заботясь о том, чтобы соблюсти приличия. — Я ТЕБЕ ЧТО ВЕЛЕЛ?!

— Заняться расследованием? — предположил Кейтор.

— ВЫМЫТЬСЯ! Немедленно! Живо!!! Сию же минуту! И чтоб духу твоего тут в таком виде не было!

— А чем вам не нравится мой внешний вид? — тоже повысил голос Кейтор.

Секретарь, не выдержав, распахнул окно и высунулся наружу, жадно глотая свежий воздух. Канцлер бросил корзину и ринулся к нему.

— Уйди отсюда! — взревел король, топая ногами. — Иначе я за себя не отвечаю!

Схватив со стола чернильницу, он запустил ею в младшего сына. Тот увернулся, сделав довольно-таки изящный пируэт на одной ноге (изящный для того, кто в жизни ни разу не танцевал в балете), и сорвавшиеся с его плаща ошметки содержимого канализации веером разлетелись по комнате. Одна черно-рыжая блямба звучно шлепнулась на стол перед королем как раз на документы, которые он просматривал, и у его величества слегка помутилось в глазах.

Во всяком случае, пришел он в себя, когда его довольно чувствительно приложили лопатками об стену и сунули под нос какую-то вонючую гадость.

— Ваше величество? — перед носом маячило чье-то незнакомое лицо. — С вами все в порядке?.. Э-эй?

Его похлопали по щекам, король обалдело заморгал:

— А? Что? Где?

Мужчина со знакомым породистым лицом (где он мог видеть его раньше?) совершенно серьезно поднял руку:

— Сколько пальцев я показываю?

— Два… то есть три, — помотал головой король. — То есть… Что это было?

— Нервный срыв, — пробурчал кто-то рядом.

Король скосил глаза и заметил, что с другой стороны стоит лорд Дарлисс собственной персоной.

— Ну почему? Я бы так не сказал, — довольно миролюбиво откликнулся мужчина, который только что показывал пальцы. — Обычный приступ ярости. Вы уже пришли в себя, ваше величество? Вас можно отпускать?

Тут только король заметил, что его прислонили к стене и крепко держат, не давая сделать и шага.

— Нельзя его отпускать, — проворчал в отдалении Кейтор. — Иначе он снова на людей кидаться начнет! Граф, его надо изолировать от общества!

— Я сейчас тебя самого изолирую! — начал заводиться король, но поймал насмешливый взгляд темноволосого мужчины и замолчал. Его внезапно осенило: — Это вы?

— Понимаю, вам тяжело и даже противно меня видеть, ваше величество, — Даральд отпустил короля и отступил на полшага, — но я прибыл сюда не по своей воле.

— Это я пригласил его, — вступил в беседу лорд Дарлисс. — Как важного свидетеля и возможного обвинителя. Этой ночью было совершено нападение.

— Ага! Я все видел! — подал голос Кейтор, и король вцепился в руку лорда Дарлисса.

— Держите меня, граф, иначе я за себя не отвечаю! — зарычал он. — Я тебе что приказывал, паршивец? Я приказывал привести себя в порядок, а ты…

— А я как раз этим и занимаюсь!

Кейтор действительно не терял времени даром и отряхивался так энергично, что вокруг него уже все было забрызгано грязью и нечистотами, причем сам принц чище отнюдь не стал.

— Ты что творишь? — снова зарычал король. — Немедленно сними эти тряпки и… Да что ты делаешь? — завопил он.

— Как — что? — Кейтор поднял невинные глаза. — Снимаю эти тряпки!

— Немедленно прекрати и не позорься!

— Ага, — Кейтор, успевший снять камзол и рубашку, подержал их на весу и разжал пальцы. Оба предмета одежды шмякнулись на пол с одинаковым сочным «плюх» — Как вам, папа, так можно гоняться за мной по всему дворцу с ремнем и спущенными штанами, а как мне вернуться домой с рискованной операции по поимке особо опасного преступника, так это уже нельзя!

Перейти на страницу:

Похожие книги