Читаем Проклятие валькирии (СИ) полностью

Обменявшись скупыми приветствиями, Ингольв и Торбранд сели на вёсла, а Лейви принялся сверлить ехидным взглядом Сигварта, ещё совсем мальчишку, но уже схлопотавшего где-то шрам на щеке. И видно: рвутся колкие слова с языка скальда, а молчит, держится. Но неожиданно первым заговорил Торбранд, не выдержав пристального изучения брата.

- Что ж ты, Лейви, в Скодубрюнне поселился? Кормят тебя тут лучше, чем в доме Тьельвара кормили? Или почестей рядом с презренным конунгом больше посулили? - и прищурился узнаваемо. Пожалуй, на отца он был похож больше других. Сигварт усмехнулся на слова старшего, соглашаясь с его интересом.

- Да, кормят неплохо, старая одежда становится мне мала, - беспечно разулыбался скальд. - Да салом не зарасту, потому как сражений и славы рядом с Радвальдом-победителем я обрету больше, чем с любым из конунгов. Мне довелось убедиться в его доблести и силе его воинов.

- И что же, с ним рядом теперь сражаться станешь? - всё больше напрягаясь, продолжил расспросы Торбранд. Слишком резко опустил весло в воду, подняв тучу брызг.

Лейви того ничуть не смутился. Хоть и понимал, верно, какие обвинения последуют дальше.

- А что? Буду. С ним рядом сражаться - честь.

- Разве есть честь в том, чтобы убивать беззащитных женщин? - начиная злиться, процедил Сигварт.

- Не больше чести и 8 том, чтобы оставлять их без защиты. И надеяться на то, что обиженный тобою воин стерпит и не вернётся с местью.

- Отец ничем не обидел ни Ингольва, ни Радвальда. Только глупцы серчают на правду!

- Только глупцы считают, что им всё сойдёт с рук, - не отступился Лейви, сохраняя, впрочем, самое благостное выражение лица.

Со скальдом спорить - дело не более надёжное, чем море худым ковшом вычерпывать. На одно слово у него всегда найдется с десяток. Сигварт быстро это понял, но не смирился. Вскочил с места - качнулась лодка, и все схватились за борта, чтобы удержаться.

- А ну, сядь! - рявкнул Ингольв. - Хочешь прямо здесь драку устроить? Так давай я просто отправлю тебя искупаться?

- Только притронься ко мне, паршивый вымесок! - Сигварт всё же сел. - Всё из-за тебя!

- Гляжу, умишко у тебя не более богатый, чем бородёнка? - продолжил глумиться Лейви, но получил от Ингольва хорошего тычка ногой голень и замолчал, недовольно скривившись.

Дальше поплыли молча. Медленно струились длинные ленты тумана над водой, но солнце, вставая, оттесняло прохладу и сырость всё дальше 8 расщелины скал, под сень деревьев и в низины. С тихим плеском опускались и поднимались вёсла, едва слышно поскрипывала левая уключина. Сигварт мало-помалу перестал рассерженно сопеть и бросать на Лейви уничтожающие взгляды. Торбранд старательно отворачивался от Ингольва, с которым сидел плечо к плечу. А скальд затянул себе под нос какую-то смутно знакомую, но тоскливую песню. Зато греблось легко.

А потому скоро показался среди дымки остров, щерясь каменистым берегом и топорща в разные стороны голые без листвы ветви деревьев, что подступали близко к воде.

Лейви первый спрыгнул в воду и легко вытащил лодку на гальку. Ингольв 8 очередной раз убедился в том, что победить его тогда было невозможно. Равны оказались - в том-то вся и соль. Остальные тоже сошли на берег и достали со дна посудины нужные вещи. Быстро обошли округу в поисках подходящего места для хольмганга и, не сговариваясь, остановились в тени невысокого утёса с наполовину скрытой морем аркой у подножия. Здесь и солнце слепить не будет, и ветер не потревожит. Да и все, кто прибудет на поединок, поместятся, не толкаясь.

Ингольв отправился нарубить ореховых веток, что послужат оградой для площадки, благо тут недостатка в них не оказалось. Ещё только ступив несколько шагов прочь от остальных, почувствовал чьё-то наблюдение. Но сколько ни крутил головой, никого заметить не мог. Уже решив было, что показалось, углубился в лес и принялся лёгким топориком рубить подходящий орешник. Да только ощущение колючее всё никак не отпускало. Наконец он выпрямился и вздохнул.

- Ну, какие вести ещё принесли? - проговорил, не оборачиваясь.

Ни шагов в ответ, ни дыхания. Только прошелестело море, перекатывая прибоем гальку.

- Будь осторожен, Ингольв, - будто вынырнул из его голоса другой, женский.

Он всё же глянул через плечо. Фюльгья, вцепившись волку в загривок, смотрела на него печально, изломив брови.

- Что, руку себе отрубить могу? - хмыкнул он.

- Зря смеёшься, - с горечью ответила дева. - Не ходи туда, куда позовёт тебя последний сыновий долг. Иначе в землю ляжешь.

Ингольв опустил уже занесённую руку с топором.

- Ещё пророчества? Достаточно мне их. И так вся жизнь отравлена.

- Просто смотри и слушай внимательно, - мягко добавила фюльгья, и плеча словно коснулась её невесомая и прохладная ладонь.

Но она осталась стоять там, где стояла. Волк вскинул морду, повёл носом по ветру и утробно прорычал. Только одной деве понятно, что. Ингольв долго смотрел на него, пытаясь понять, и решил всё же спросить:

- Почему волк? Нешто я так подл и безжалостен, так гнила моя душа, что фюльгьей моей стал именно он?

Перейти на страницу:

Похожие книги