Читаем Проклятие замка Комрек полностью

Он повел их дальше, и теперь они двигались быстрее, поддерживаемые столь необходимой ободряющей вестью, а также чистым кислородом, который совсем недавно наполнял им легкие.

Наконец они достигли той точки, которую Эш наметил, как только они покинули оружейную комнату. Перед ними была тяжелая деревянная наружная дверь лифта, полуоткрытая, словно оставленная в таком положении последним пассажиром, но на самом деле отброшенная в сторону мощным взрывом в подземной темнице. Эш с Дельфиной, прижимаясь к боковой стенке, заглянули в черноту шахты и почувствовали свежий ветерок, дувший снизу.

Следователь сунул руку в кожаную сумку и достал тяжелый, длинный фонарь. Он осветил его лучом яму, мрачно осознавая, что за спиной у него пышет жар. Он воспрянул духом, потому что сквозняк в шахте пах не только пылью и сажей: в этой смеси присутствовал намек на морской воздух.

– Взгляни, Дельфина, видишь, что там? – Он подтянул ее ближе и крепко обнял, чтобы она могла заглянуть в шахту и увидеть то, на что он указывал.

– Это крыша старого лифта! – воскликнула она. – Она повреждена и перекосилась, но с одного бока есть отверстие, через которое можно пролезть. Думаешь, тот большой взрыв, что потряс все здание, произошел здесь, внизу?

– Угу, – ответил он почти беспечно. – Кто-то – Бог знает кто – поместил бомбу в щебень, что оставался после того, как кабина лифта пробила потолок. Давай, нам нужно идти дальше. Я опущу тебя на крышу лифта – на то, что от нее осталось; потом опущу Луи, чтобы ты помогла ему дальше.

Вручая Луи длинный фонарь, он сказал;

– Светите Дельфине, чтобы она видела все вокруг себя и внизу.

Луи взял «Мэглайт» и направил яркий луч в шахту.

Без колебаний Дельфина позволила Эшу взять ее за запястья, помочь ей перебраться через край отверстия, а затем аккуратно опустить ее в провал.

– Ну как? – крикнул он ей, стоя теперь на коленях, чтобы она оказалась как можно ближе к искореженной крыше лифтовой кабины.

– Почти достаю до нее ногами. Можешь отпускать.

– Уверена?

– Уверена.

– Хорошо!

Он наклонился, насколько это было возможно, и осторожно позволил ее запястьям скользить сквозь его ладони, пока кончики ее пальцев не перестали касаться его рук.

– Даже не упала, – отозвалась она, когда он наконец отпустил ее. Голос у нее скрипел и прозвучал глухо. У всех троих першило в горле от дыма, наполнявшего воздух. – Крыша выгнута так, что с нее можно соскользнуть. Металл горячий, но терпеть можно.

Должно быть, крышу лифта, и без того изогнутую, пробило взрывом.

– Фу! – донесся до него ее вскрик. – Здесь крысы. Наверное, спрыгнули через край или спустились по стенам. Сейчас смотрят в отверстие, над которым я стою. Кажется, я их нервирую.

Он слегка улыбнулся.

– Отойди в сторону и дай им пройти. Лучше мы пойдем одни, без них. – Эш снова стал серьезным. – Если стоять у них на пути, они могут и напасть. А так они миролюбивы.

– Похоже, ты все о них знаешь! – отозвалась она.

– Когда работал в старинных зданиях, повидал их немало, но, правда, не в таких количествах. Не беспокойся, они обычно безопасны. – Кроме тех случаев, когда опасны, подумал он, но решил не говорить этого вслух.

Максимально расширив луч фонаря, они с Луи наблюдали, как Дельфина отодвигается как можно дальше от вмятины с отверстием. Они видели, как взволнованная масса ощетиненных грызунов на манер водоворота вытекает через воронкообразную дыру.

– Теперь вы, Луи, – сказал Эш, глядя на принца. – Бросьте фонарь Дельфине, она нам посветит.

Луи повиновался, и психолог ловко поймала фонарь и направила свет на них.

Отвернувшись от внезапного яркого света, Эш обнаружил других грызунов, собиравшихся в углу за Луи. Они перепрыгивали друг через друга, чтобы убежать от жара, а те, что были впереди, осторожно наблюдали за людьми.

– Так, ваша очередь, Луи. Перелезайте через край и держитесь. Я возьму вас за запястья и опущу. Дельфина внизу ждет, она поймает вас, если упадете, так что не бойтесь.

Луи поступил, как ему было сказано, и краем глаза Эш увидел, что крысы подползают ближе. Принц висел над краем, и, заметив, как слаба его хватка, Эш немедленно схватил его за тонкие запястья. Они были странным на ощупь, мягкими и эластичными, кости под кожей походили на палочки, покрытые тонкой резиной. Эш боялся, что, если он сожмет их слишком сильно, они сломаются. Исследователь аккуратно опустил молодого человека. Увидев обращенное кверху лицо Луи, огромные выпученные глаза, отчетливо видимые вены, мышцы, сухожилия и зубы, он чуть не отшатнулся в шоке, но вдруг заметил жидкость, образовавшуюся в слезных протоках принца, когда тот увидел выражение ужаса на лице у исследователя.

Эшу стало стыдно. Он воспринимал Луи как уродца, как будут относиться к нему многие другие, если им удастся выбраться из Комрека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэвид Эш

Похожие книги