Читаем Прощай, Эдем! Книга 1: Стефани полностью

— Она избила двух здоровенных мужчин — вот вроде вас, таких же крепких и дюжих.

— Ладно, Билли, садись, нам еще пилить да пилить.

— А вообще, как вы тут живете? Тут такая тоска зеленая.

— Да нет, мы уже этого не замечаем, тем более, что милях в ста отсюда есть палеонтологический музей и у нас останавливаются туристы. Так что нам весело.

— Билли, ты знаешь, что такое палеонтология? — улыбнулся Чак.

Билли обиженно посмотрел на своего друга:

— За кого ты меня принимаешь?

— Ну, тогда все в порядке. Садись, поехали.

Билли сел за руль, но в последний момент передумал захлопывать дверцу.

— А почему, — обратился он к механику, — этот музей устроили не в городе, а черт знает где на дороге?

Механик тут же оживился:

— Там был раньше меловой карьер, но в нем обнаружили кости динозавров, всякие следы и сделали огромный павильон. Это очень знаменитое место, и, я удивляюсь, как вы о нем ничего не слышали.

— Так где расположен этот музей? — спросил Билли.

— Между Редбриджем и Фрипортом, — сказал механик, — немного вглубь от побережья.

Когда машина уже отъехала от бензоколонки, Чак с удивлением спросил у Билли:

— Какого черта ты расспрашивал об этом палеонтологическом музее, будто и в самом деле ты туда собираешься заехать?

— Ничего, пусть думает, что мы едем путешествовать, интересуемся всеми достопримечательностями. Пусть думает, что мы не на работе.

— А-а, — протянул Чак, — но, по-моему, ты немного переигрываешь.

— Кстати, Чак, по этой трассе, если свернуть миль на пятьдесят в глубь континента, стоит один очень мрачный дом.

— Ты о чем это?

— Этот дом называется тюрьма, в которой я провел четыре года. И не лай бог нам с тобой, Чак, туда попасть.

— Что, совсем гиблое место?

— Да, это даже хуже палеонтологического музея.

— Сомневаюсь.

— Вот это — настоящая достопримечательность здешних мест. Там сидят такие люди, Чак…

— Ну какие уж они такие особенные? Они такие же, как и мы с тобой.

— Вот если мы будем неосторожными… можем залететь… а мне бы этого очень не хотелось.

— Ну что ж, Билли, до Редбриджа нам осталось совсем немного — пару часов, если будем двигаться с такой скоростью.

Билли оживился:

— Вот подобрать бы на дороге каких-нибудь девиц… И тогда эти два часа пролетят за одну минуту.

— Снова ты, Билли, за свое. Никак не можешь успокоиться. Вот выполним заказ, тогда развлекайся сколько влезет, а сейчас лучше подумай о деле.

— А я, Чак, всегда полагаюсь на интуицию.

— Да, один раз, Билли, твоя интуиция тебя подвела.

— Тогда это произошло по глупости, — признался Билли, — и, к тому же, не по моей.

— Какая разница? Главное, что ты оказался в тюрьме.

— Не напоминай, Чак, иначе я сейчас начну рассказывать о тюрьме, и тебе станет очень грустно.

— По-моему, не я первый завел разговор об этом.

— Чак, покажи мне еще раз фотографию нашей Стефани Харпер, — попросил Билли.

Чак подал ему фотографию. Билли одной рукой держался за руль, в другой сжимал карточку.

— Чак, тебе никогда не было жаль жертву?

— Бывало, но это довольно быстро проходит. Я стараюсь не думать про свои чувства, а четко выполнять работу.

— А я вот люблю порассуждать, — признался Билли.

— Лучше бы ты смотрел на дорогу, а то врежемся в скалу и тогда тебе больше никогда не придется рассуждать.

Билли неохотно вернул фотографию Чаку.

— Она все-таки чертовски красива, — задумчиво произнес он, — и, честно говоря, мне не хотелось бы ее убивать.

Билли промолчал на замечание своего приятеля. Он достал сигарету, закурил и посмотрел в окно на дорогу, на безрадостный пейзаж.

— Ну и мерзкие же здесь места! Я не очень люблю природу.

Билли внимательно следил за дорогой, потому что она начала делать резкие повороты.

— Знаешь, Чак, о чем я сейчас думаю?

— Ты всегда, Билли, думаешь об одном и том же, по-моему. Ты, наверное, представляешь, как переспал бы с этой Стефани Харпер.

— Да нет, ты сейчас не угадал. Я думаю, как бы я переспал с этой одноглазой женщиной.

— Билли, думай о чем угодно, только веди аккуратно машину, а то твои глаза становятся масленными и мы обязательно врежемся во что-нибудь.

— Нет, Чак, не врежемся, Билли свое дело знает.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

— Национальный палеонтологический музей. — Раковины в разрезе могут выглядеть непристойно. — У мистера Кински внезапно просыпается мания величия. — Обида профессора Кука. — Джона Кински, в отличие от Стефани Харпер, любят все. — Торжественное прибытие Чака и Билли в Редбридж. — Река, вода в которой бывает раз в пять лет. — Любовь толкает людей на геройские преступления.


Стефани и Джон ехали в своем джипе по раскаленной солнцем автостраде.

— Почему, Джон, ты все время забираешь все глубже и глубже в сторону гор? Тут такая жара и духота, что у меня начинает кружиться голова.

— Я знаю тут одно хорошее место, — сказал Джон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голливуд

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература