Читаем Прощай, мисс Совершенство полностью

13

В среду утром я просыпаюсь с ужасной тяжестью в животе. Несколько минут я лежу на спине, таращась в потолок и прислушиваясь к щебетанию Дейзи в коридоре. Она соловьем разливается про ингредиенты, которые возьмет на урок труда, чтобы испечь бисквит, и потом еще что-то про песочное печенье с джемом. Труд – один из немногих предметов, которые она любит, и Кэролин изо всех сил старается раздуть эту искорку интереса, надеясь в будущем сделать из Дейзи шеф-повара.

– Вам разрешат добавить в бисквит капельку шерри? – спрашивает Боб.

Голос его доносится откуда-то издалека. Наверное, он в ванной.

– Боб! – восклицает Кэролин, и я улыбаюсь.

Я достаю телефон и открываю сайт Би-би-си. За ночь подвижек в деле не было. Я ищу имя Бонни в Твиттере, и все твиты выводят на одну и ту же статью в «Дейли Миррор»: интервью с бывшей девушкой мистера Кона, Ребеккой. Я пролистываю статью, чувствуя, как начинаю хмуриться. Я, не веря своим глазам, трижды перечитываю абзац про то, как она звонила в школу. Тут в мою дверь стучат: это Кэролин говорит, что пора вставать.

Приняв душ и одевшись, я спускаюсь вниз (к экзамену я по-прежнему не готова), Дейзи все еще сидит на кухне, неторопливо пережевывая хлопья.

– Привет! – Она спрыгивает со стула.

– Дейз, ты же в школу опоздаешь.

Я слышу в своем голосе интонации Кэролин и тут же хочу взять слова обратно.

– Ужас-то какой, – говорит Дейзи и возвращается на место.

Боб за столом листает газету, попивая кофе.

– Ну что? – спрашивает он с улыбкой.

– Так странно… Как думаешь, на школу подадут в суд за то, что никто не вмешался?

Боб закатывает глаза:

– Я вообще-то спрашивал про экзамен.

– А, это. Да ничего. Как думаешь, Ребекка говорит правду?

Боб вздыхает, давая понять, что мне нужно разобраться со своими приоритетами.

– Кто такая Ребекка?

На кухню входит Кэролин, замечает Дейзи и в ужасе кидает взгляд на настенные часы.

– Почему ты еще дома? Ты же опоздаешь.

– Не опоздаю, если ты меня подвезешь.

– Бывшая мистера Кона, – говорю я. – Она дала интервью «Дейли Миррор».

– Дейзи, я ухожу через три минуты, – говорит Кэролин. – Если ты не будешь готова через две, тогда тебе придется опоздать в школу.

– Она говорит, что звонила в школу, когда ей показалось, что мистер Кон слишком сблизился с ученицей, – заканчиваю я.

Дейзи пихает последнюю ложку хлопьев в рот и вылетает из кухни, оставив миску на столе.

– Охо-хо, – отзывается Боб. – Да, хорошего мало.

– Ты про Ребекку? – спрашивает Кэролин, не отрываясь от дел. Она подхватывает миску и кладет ее в посудомоечную машину. – Разумная женщина.

– Ты серьезно? – удивленно спрашиваю я. – Мне кажется, как-то некрасиво торговать личными историями.

– Это как посмотреть, – говорит Боб.

В это время в кухню заходит Валери, и Боб ей улыбается.

– Здравствуй, солнышко.

– Зато так она контролирует, как расскажут ее историю, – говорит Кэролин, глядя на часы. – Дейзи! Я ухожу!

Она склоняется надо мной и чмокает в щеку.

– У меня встреча с клиентом, мне пора. – Она завязывает волосы в хвост. – Но когда вернешься с экзамена, я уже буду дома, и ты мне все о нем расскажешь. Прости, что не могу отвезти тебя в школу.

– Не волнуйся, Коннор зайдет за мной, и мы пойдем вместе.

Экзамен начинается в 9:15, и мне надо быть в спортзале ровно в девять. Если бы я хотела, то могла бы доехать с Кэролин и Дейзи и прийти в школу раньше, но мне сейчас совсем неохота проводить время на территории школы.

– Чего?! – изумленно спрашивает Валери из угла. Она наливает кофе в чашку. – Мы ведь договорились, что я тебя отвезу!

Боб и Кэролин смотрят на меня, и я пожимаю плечами, заталкивая поглубже чувство вины.

– Не волнуйся, я дойду с Коннором.

Дейзи возвращается в кухню, на ходу втискивая ноги в ботинки и размахивая рюкзаком.

– Удачи! – говорит она, запыхавшись, и обнимает меня. – Не облажайся там.

– Дейзи, – осаживает ее Боб.

Но я улыбаюсь и обнимаю сестру в ответ.

Валери закрывает холодильник, так ничего и не взяв.

– Я могу отвезти вас с Коннором, – предлагает она.

– Да мы пешком дойдем, тут недалеко.

– Но…

– Пусть пройдутся, Валери, солнышко, – мягко говорит Боб.

Она переводит взгляд с отца на меня и обратно; вид у нее самый обиженный. Потом пожимает плечами и отворачивается.

– Ладно.

Боб смотрит на меня, слегка приподняв брови, и я знаю, что надо сказать что-нибудь, что бы разрядило обстановку, но в этот момент в дверь стучат, и я мысленно благодарю небеса за ниспосланное спасение.

На пороге стоит взъерошенный Коннор. Я открываю дверь, и лицо его озаряется улыбкой.

– Доброе утро, Коннор, – здоровается Боб из-за моей спины.

– Здравствуйте. Я пришел за Иден.

– То есть ты не ко мне в гости? – самым простодушным тоном спрашивает Боб.

Коннор непонимающе моргает. Я смеюсь, завязывая ботинки, и встаю, набрасывая сумку на плечо.

– Пока, Боб.

– Удачи, Иди, солнышко, – говорит Боб. Он называет меня «Иди» только по особым случаям. – Ты сдашь все на «отлично».

– Ты видел интервью с бывшей мистера Кона? – спрашиваю я по дороге.

– Давай потом обсудим, – говорит Коннор. – Надо сосредоточиться на экзамене.

– Но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекционируй лучшее

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза