Читаем Проспавший смерть, опоздавший к рождению (СИ) полностью

Характерный шум с улицы возвестил о том, что к зданию салуна подъехали несколько всадников. Лиз, катавшая по столу наполовину пустую пивную кружку, с любопытством посмотрела в сторону дверного проёма. Туда же повернулись Холд и Толстый, увлечённо разбиравшие на барной стойке винтовку.

– Какие люди! Капитан Брок, Август, Пи Джей! Сколько лет, сколько зим!

– Здравствуй, здравствуй, старина! Смотрю, дела у тебя идут всё лучше и лучше! А это кто? Никак, наша малышка Лиззи? А ну, иди-ка сюда скорей, как же я рад тебя видеть!…

Женщина, глядевшая сначала с некоторым недоверием – будто не веря своим глазам – будто очнулась, вскочила на ноги, восторженно взвизгнув, и, уронив стул на пол, бросилась обниматься с одним из мужчин – Августом, высоким статным красавцем. Правда, тихий голос того, кого назвали Капитаном, заставил радостные возгласы стихнуть и мгновенно рассеял атмосферу беззаботного веселья.

– А этот что тут делает? – кивок в сторону Холда, чувствовавшего себя немного лишним в сложившейся ситуации, и крутившего в руках, в попытках соединить друг с другом, длинный блестящий ствол и частично собранную казённую часть, заставил его застыть и заметно напрячься.

– Он – мой друг и помощник теперь. И не думайте, это тоже бывший пленник, Дикий нас вместе держал… А вы, когда брали банду, случайно загребли заодно, вместе с остальными.

– Правда? А чего же он тогда за оружие хватался?

– Так а что ещё делать, когда из темноты по тебе палить начинают, и не понятно кто, к тому же?

– Надо было поднять руки над головой и не мешаться, – буркнул Капитан, усаживаясь за столик.

– Задрать руки и ждать, пока тебе пристрелят, как барана? Вообще, на вас написано, что вы не другие негодяи, а на стороне закона? Я-то под шумок улизнуть хотел… Или, надо было ждать, пока порешают заодно со всеми? – Холд внезапно не на шутку разошёлся.

– Холд, перестань! Всё позади уже, зачем былое ворошить? Капитан, и ты тоже! Это действительно отличный парень, я ему даже, вон, винтовку свою подарил, – встрял в разговор Толстый, одновременно ставя на стойку две полные пивные кружки – он знал, что Брок принципиально не пьёт. – Тебе чего? Чай, кофе?

– Кофе.

– Сейчас, сварю… А вы пока рассказывайте, чего нового, да каким ветром сюда занесло…

– Каким, каким, – положив шляпу на стол, как ни в чём не бывало, будто и не было только-что напряжённости и тяжелого разговора, ответил за всех широко и открыто улыбнувшийся Август, – Лиззи, ты подошла бы сюда, малышка. Как не родная! Присаживайся рядышком, а то я столько времени в седле, в компании одних мужиков, истосковался по женскому обществу…

Женщина, звонко рассмеявшись в ответ и не колеблясь ни секунды, опустилась на стул рядом с ним, сделав это грациозно и изящно, будто дикая кошка. Холд, приспособивший наконец ствол, и теперь возившийся с прикладом, кинул явно неодобрительный взгляд в её сторону, но ничего не сказал.

– Мы гоним стадо на Запад, в Форт-Черри. Как раз мимо ваших мест. Вот, решили заехать…

– Но ведь это совсем не по дороге!

– А вот тут вы ошибаетесь. Мы планируем проскочить через индейские земли!

– Рискованно! – Толстый удивлённо присвистнул.

Август довольно ухмыльнулся и обвёл всех чуть снисходительным взглядом, в котором явно читалось удовлетворённость произведённым эффектом.

– На самом деле, не настолько, как кажется сначала. Для вооружённых и подготовленных людей, не составит проблемы отбить нападение дикарей. Да и есть у нас некоторый опыт в подобных делах.

– Это да, тут спорить никто не будет. Но всё же… Хорошо ли вы подумали?…

– Конечно, хорошо! План этого предприятия родился давно. Мы продумывали и обсуждали детали в течение долгого времени, и всё, что надо было – только накопить достаточно денег на стадо. Так что – всё учтено! И хоть некоторая вероятность неудачи и плачевного исхода, конечно, присутствует, но… Разве бывает иначе?

– И то верно… Пожалуй, так и есть, да.

– Вот то-то же. Мы ж с капитаном не первый год живём. Так что, уже завтра мы выезжаем, каких-то несколько недель – и будем у цели.

– Август, Капитан. А можно, мы немного с вами проедем? Как раз собирались в ту сторону…

– Вот это дела. А что вы там забыли-то? Форт-Черри, да и все тамошние окрестности – богами забытые места.

– Да мы раньше свернём, нам туда и не надо. Так что, не будете против?

– Я-то точно нет. А ты что скажешь, Капитан?

– Девчонку без вопросов возьму, видел её в деле. А этот… Если под ногами мешаться не будет – ладно, хрен с ним.


Slice FFA157B70001F95С

– Отец Сикст. Здравствуйте, – в темноте кельи замигало, переливаясь, голографическое изображение. Связь была не очень хорошая, и из-за пропадающих пакетов то и дело разные части картинки немного размывались и выпадали из синхронизации. Но основное – лицо и идущая куда-то фигура вызывающего – всё же передавалось достаточно чётко, плыл только фон.

– Приветствую тебя, брат Франциск. Слушаю внимательно!

Перейти на страницу:

Похожие книги