Читаем Просто скандал (ЛП) полностью

- Трагедия Макбета, безусловно, сложнее, чем просто игра морали, - сказал Бенедикт. - В своем захватывающем стремлении увеличить себя во временном мире Макбет выбрасывает бессмертную душу, единственное, что действительно делает человека больше, чем сумма его частей.

- Очень хорошо сказанно, Бенедикт, - поздравила Джульет.

- И бедная Чак, после всех ее интриг, доведена до самоубийства по своей винe, - упорствовал Свейл.

Джульет резко посмотрела на него.

- Признаться, это никогда не казалось мне правдоподобным, мой лорд. Конечно, миссис Сиддонс очень выразительно двигалась в сцене лунатизма, но я никогда не верила, что у леди Макбет была совесть. У Макбета была, но он подавил ее, как она велела. - Oна наклонилась вперед и проговорила выразительно: «Натяни решимость на колки, / И все удастся».

- Легко говорить, - проворчал Свейл, с аппетитом налегая на boeuf en croute.

- На самом деле, - сказал Бенедикт, - я думаю…

- Сейчас это блюдо называют «говядиной Веллингтон», - бодро сообщила им Джульет.

- Что дальше? - возмущенно спросил Свейл. - Гибридная чайная роза Веллингтон? Веллингтонские пуговицы для подтяжек? Веллингтонские держатели зубочисток?

Джульет нахмурилась.

- Его милость излишне скромен. Кстати, oн настоял на том, чтобы новый мост назывался Ватерлоо, а не Веллингтон, как первоначально предлагалось. Он не виноват, что все хотят почтить его. Веллингтон спас всю Европу от бонапартистов. Что вы сделали? - Она посмотрела через стол на своего брата. - Бенедикт, я думаю, что мы должны назвать наши сыры в честь герцога Веллингтона, не так ли?

Бенедикт вздрогнул.

- Вряд ли это можно считать комплиментом человеку, - сказал он репрессивно.

К его ужасу, сестра и Свейл провели остаток обеда, предлагая различные названия для крестьянского сыра, ни одно из которых не стоило рассмотрения. Более глупого разговорa он не мог представить, но молодые люди энергично вели диалог: леди предлагала нелепые французские фразы, джентльмен отвечал на латыни. Бенедикт решительно посмотрел в потолок и сосредоточился на пережевывании пищи тридцать раз за укус.

Он удивился продолжению этого странного альянса, когда Джульет встала из-за стола.

- Не забывайте, вы обещали мне «Лунную сонату», - говорила она лорду Свейлу.

Ее глаза сверкали, лицo разгорелось. Она выглядела гротескно разряженной для тихого домашнего обеда в деревне. Мерцающее голубое платье, дерзко декольтированноe, обнажало высокую округлую грудь, белые плечи и длинную стройную шею. Совсем не то платье, которое хочет видеть старший брат. Фактически, подобные платья были одной из многих причин, по которым он избегал Лондона.

Не касаясь Джульет, Свейл был словно приклеен к ней. Он напомнил Бенедикту, как это ни странно, щенка. Кэри был прав? Он вдруг задумался. Была ли Джульет помолвлена с отвратительным Свейлом? Она не испытала соблазна принять его предложение в Хартфордшире, но жизнь стала тяжелой для сестры с момента прибытия леди Марии Фицвильям в Суррей. Мисс Уэйборн превратилась из леди первостепенной важности в притчу во языцех в округе. У Джульет моглo возникнуть искушение принять первое предложение брака, которое появилось на пути. После скандальной гонки в Саутенд она вряд ли могла рассчитывать на большое их количество. И стать маркизой Свейл предоставило бы уникальную возможность отомстить леди Марии, ее главному мучителю.

Ему было больно думать, что его сестра выходит замуж по таким недостойным причинам.

- Мой лорд, - резко сказал он, прежде чем Свейл вышел за дверь. - Могу я предложить вам немного портвейна?

Глава 18


- Да, оставайтесь, - сказала Джульет быстро. - Я должна пойти к тете на случай, если ей что-нибудь понадобится. - Она закрыла за собой двери.

Бенедикт внимательно наблюдал за ней, нo не заметил ничего подозрительного вo взгляде, который она бросила на Свейла. Его светлость, однако, был абсолютно прозрачeн. У нецивилизованной скотины на самом деле имелись планы на Джульет!

Альберт вытащил портвейн, но Бенедикт не спешил наливать. Вместо этого он пристально посмотрел на Свейла и сказал:

- Фермер Куинси говорит мне, что вы полюбили наш сыр, мой лорд.

Свейл сначала выглядел растерянным, затем вздохнул с облегчением. Очевидно, он ожидал совсем другого вопроса.

- О да, сэр Бенедикт. Сыр.

- Вы попросили его продать вам двести сыров, полагаю? Двести, это правильная цифра?

- Я так думаю.

- Вы так думаете?

- Да. Да, двести - это точное число.

- Сорок пенсов за сыр?

- О, круглые цифры, пожалуйста, - легко сказал Суэйл. - Гвинея за сыр.

- Естественно, мы составим договор, - предупредил Бенедикт. - Таким образом, обе стороны будут защищены.

- Фермер Куинси не требовал от меня защиты.

Бенедикт холодно улыбнулся.

- Контракт четко определяет обязательства обеих сторон.

- Ради всего святого, - взбрыкнул Свейл, - я даю ему двести гиней, а он мне - двести сыров.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже