Читаем Процесс. Замок (с иллюстрациями Веры Дубровской) полностью

Замок стоял в молчании, как всегда; его контуры уже таяли; еще ни разу

К. не видел там ни малейшего признака жизни; может быть, и нельзя было ничего разглядеть из такой дали, и все же он жаждал что-то увидеть, невыносима

была эта тишина. Когда К. смотрел на Замок, ему иногда казалось, будто он

наблюдает за кем-то, а тот сидит спокойно, глядя перед собой, и не то чтобы

он настолько ушел в свои мысли, что отключился от всего, — вернее, он чувствовал себя свободным и безмятежным, словно остался один на свете и никто

за ним не наблюдает, и хотя он и замечает, что за ним все-таки наблюдают,

Замок стоял в молчании, как всегда; его контуры уже таяли;еще ни разу К. не видел там ни малейшего признака жизни…

260

ф. кафка

но это ни в малейшей степени не нарушает его покоя; и действительно, было

ли это причиной или следствием, но взгляд наблюдателя никак не мог задержаться на Замке и соскальзывал вниз. И сегодня, в ранних сумерках, это впечатление усиливалось: чем пристальнее К. всматривался туда, тем меньше видел и тем глубже все тонуло в темноте.

Только К. подошел к еще не освещенной гостинице, как в первом этаже

открылось окно, и молодой, толстый, гладко выбритый господин в меховой

шубе высунулся из окна. На поклон К. он не ответил даже легким кивком головы. Ни в прихожей, ни в пивном зале К. никого не встретил, запах застояв-шегося пива стал еще противнее, чем раньше; конечно, на постоялом дворе

«У моста» этого бы не допустили. К. сразу подошел к двери, через которую

он в прошлый раз смотрел на Кламма, осторожно нажал на ручку, но дверь

была заперта, он попытался на ощупь отыскать глазок, но заслонка, очевидно, была так хорошо пригнана, что на ощупь ее найти было нельзя, поэтому

К. чиркнул спичкой. Его испугал вскрик. В углу, между дверью и стойкой, у самой печки, прикорнула молоденькая девушка, которая при вспышке спички

сонно уставилась на него, с трудом открывая глаза. Очевидно, это была преем-ница Фриды. Но она скоро опомнилась, зажгла электричество, лицо у нее все

еще было сердитое, однако тут она узнала К.

— А, господин землемер! — сказала она с улыбкой, подала ему руку и представилась: — Меня зовут Пепи.

Это была маленькая краснощекая цветущая девица, ее густые, рыжевато-белокурые волосы были заплетены в толстую косу и курчавились на лбу, на

ней было какое-то очень неподходящее для нее длинное гладкое платье из се-рой блестящей материи, внизу оно было по-детски неумело стянуто шелко-вым шнуром с бантом, стеснявшим ее движения. Она спросила о Фриде, скоро ли та вернется. Вопрос этот звучал довольно ехидно.

— Сразу после ухода Фриды, — добавила она, — меня вызвали сюда —

нельзя же было звать кого попало! — а я до сих пор служила горничной, и вряд

ли я удачно сменила место. Работа тут вечерняя, даже ночная, это очень утомительно, мне не вынести, не удивляюсь, что Фрида ее бросила.

— Фрида была тут очень довольна всем, — сказал К., чтобы наконец Пепи

поняла разницу между собой и Фридой, — она, как видно, об этом не думала.

— Вы ей не верьте, — сказала Пепи. — Фрида умеет держать себя в руках, как никто. Чего она сказать не хочет, того не скажет, и никто не заметит, что ей

есть в чем признаться. Сколько лет мы тут с ней служим вместе, всегда спали

в одной постели, но дружить со мной она так и не стала; наверно, сейчас она

обо мне и вовсе позабыла. Наверно, ее единственная подруга — старая хозяйка двора «У моста», и это тоже что-то значит.

— Фрида — моя невеста, — сказал К., тайком пытаясь нащупать глазок

в двери.

— Знаю, — сказала Пепи, — поэтому и рассказываю. Иначе для вас это

никакого значения не имело бы.

Только К. подошел к еще не освещенной гостинице, как в первом этаже открылось

окно, и молодой, толстый, гладко выбритый господин в меховой шубе высунулся из окна.

262

ф. кафка

— Понимаю, — сказал К. — Вы полагаете, мне можно гордиться, что завоевал такую скрытную девушку.

— Да, — сказала Пепи и радостно засмеялась, как будто теперь у нее

с К. состоялось какое-то тайное соглашение насчет Фриды.

Но, собственно говоря, К. занимали не ее слова, несколько отвлекавшие

его от поисков глазка, а ее присутствие, ее появление тут, на том же самом

месте. Конечно, она была гораздо моложе Фриды, почти ребенок, и платье

у нее было смешное, наверно, она и оделась так потому, что в своем представ-лении преувеличивала важность обязанностей буфетчицы. И по-своему она

была права, потому что это совсем для нее неподходящее место досталось ей

случайно и незаслуженно, да и к тому же временно, — ей даже не доверили тот

кожаный кошелек, который всегда висел на поясе у Фриды. А ее притворное

недовольство своей должностью было явно показным. И все же и у этого не-смышленыша, наверно, были какие-то связи с Замком; ведь она, если только

Перейти на страницу:

Все книги серии Иллюстрированная классика БМЛ (СЗКЭО)

Похожие книги

Ставок больше нет
Ставок больше нет

Роман-пьеса «Ставок больше нет» был написан Сартром еще в 1943 году, но опубликован только по окончании войны, в 1947 году.В длинной очереди в кабинет, где решаются в загробном мире посмертные судьбы, сталкиваются двое: прекрасная женщина, отравленная мужем ради наследства, и молодой революционер, застреленный предателем. Сталкиваются, начинают говорить, чтобы избавиться от скуки ожидания, и… успевают полюбить друг друга настолько сильно, что неожиданно получают второй шанс на возвращение в мир живых, ведь в бумаги «небесной бюрократии» вкралась ошибка – эти двое, предназначенные друг для друга, так и не встретились при жизни.Но есть условие – за одни лишь сутки влюбленные должны найти друг друга на земле, иначе они вернутся в загробный мир уже навеки…

Жан-Поль Сартр

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика