Читаем Прусский террор. Сын каторжника полностью

71… жил на другом конце города, на площади Ватерлоо… — Площадь Ва терлоо находится в юго-западной части Ганновера; на ней расположены арсенал и казармы; она украшена мемориальной колонной и статуей генерала графа КА. фон Альтена (см. примеч. к с. 205), который в сражении при Ватерлоо командовал ганноверскими частями.

крыльцом в стиле Ренессанса… — Ренессанс (Возрождение) — период в культурном и идейном развитии стран Западной и Центральной Европы в XIV–XVI вв., переходный от средневековья к новому времени; отличительные его черты — антифеодальный и антицсрковный, светский характер, гуманистическая направленность, обращение к культурному наследию древности, как бы его «возрождение». В архитектуре Возрождения вместо церковных зданий главное место заняли светские постройки, отличавшиеся величественностью, гармоничностью и соразмерностью человеку.

Он попытался соединить Каба и Бонингтона

… — Каба, Луи (1812–1893) — французский художник-пейзажист; работал с натуры, написал много видов Франции.

Бонингтон, Ричард Паркс (1802–1828) — английский художник-реалист, учился, жил и работал во Франции; автор лирических пейзажей, исторических картин и портретов.

ученик Шеффера по исторической живописи, он сохранил идеализм своего учителя, увлеченно изучая колористические приемы Делакруа. — Шеффер, Ари (1795–1858) — французский художник голландского происхождения; принадлежал к романтическому направлению; оставил много картин на исторические, батальные и жанровые сюжеты, а также на темы литературных произведений, в том числе и трагедии Гете «Фауст». Делакруа, Эжен (1798–1863) — французский художник романтического направления, реалист; автор многочисленных картин на исторические и аллегорические сюжеты, портретов, зарисовок из жизни Востока; произведения его отличаются богатством и свежестью красок.

принадлежал к эклектической школе

… — Эклектизм (от гр. eklektikos — «выбирающий») — отсутствие целостности, единства в убеждениях, теориях и т. д.; в искусстве — формальное, механическое соединение различных стилей.

Он въехал в Германию, располагая двумя суждениями о немцах: одно он почерпнул от гениальной женщины, относившейся к немцам дружелюбно, — от г-жи де Сталь; другое от остроумного мужчины, питавшего к немцам мало симпатий, — от г-на Виардо. — Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена де (1766–1817) — французская писательница, публицистка и теоретик литературы; противница политического деспотизма; в кон. 80—нач. 90-х гг. XVIII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась во Францию после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию. Перу госпожи де Сталь принадлежит книга «О Германии» («De ГАПе-magne», 1810), откуда, вероятно, и взята приведенная Дюма цитата. Виардо, Луи (1800–1883) — французский писатель, искусствовед и журналист, в 1838–1839 гг. директор Итальянского театра в Париже; посетив все столицы Европы, составил многотомное описание их художественных коллекций «Музеи Европы» (1860); выпустил также несколько трудов по истории и литературе Испании; много переводил, особенно с испанского, а позднее и с русского языков… Вот уже три века художественная Германия спит в пещере Эпименида… — Эпименид с острова Крит — полулегендарный древнегреческий мудрец и религиозный деятель, живший на рубеже мифического и исторического времени, предположительно в VII в. до н. э.; он упорядочил отправление культа богов в Афинах и на острове Делос; по-видимому, был жрецом верховного бога Зевса и бога-покровителя искусств и прорицателя Аполлона; был автором стихов, космогонических сочинений и предсказаний, некоторые из которых вошли в ранние христианские сочинения. Согласно легендам, его душа могла на время покидать тело; там же рассказывается о его более чем пятидесятилетием сне в одной из пешер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Классическая проза / Проза
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза