Шкарван ответил 21 мая н. ст.: «Спасибо вам за ваше доброе, хорошее письмо. Мой брак есть на самом деле не что иное, как выбор менее худшего из двух зол, и я ни за что не женился бы, если бы несомненно и интенсивно не чувствовал, что в данных обстоятельствах мне не жениться невозможно, так оно больно и обидно для других. Я был очень рад тому, что вы так и понимаете мой брак и с этой точки зрения одобряете его [...] Я не понял в вашем письме, в каком именно отношении, вы думаете, будет мне брак облегчением, и объяснил себе так, что вы думаете, что то физическое облегчение и как бы умственное и духовное освежение, которые я часто испытывал, наступают у человека после физической любви. Но я до сих пор сдержанно относился к этому явлению и не знаю, не обман ли это у меня. Быть может, тут и нет настоящего подъема, а только после падения низкого кажется выступ на прежний уровень подъемом, как после гадкой погоды кажется нам обыкновенная чудесной. Насчет же ответа пастору вы меня не совсем поняли или же забыли. Я не столько каялся в этом поступке, как мне знать хотелось, прав ли пастор, говоря, что «Ordonnance» — порнография, или прав я, утверждая, что это неверно. Мне хотелось знать ваше мнение о повести этой, тем более, что пастор мне очень резко ответил на мой ответ. Вам должно быть очень хорошо, что вы постоянно видите зарю нового света [...] У вас эта заря истины так сильна, что она не дает места той тени смерти в вашей душе, которая мою всё еще холодит временами, а именно тогда, когда это меньше всего желательно — в минуты упадка физической энергии».
283. С. А. Толстой
от 4 мая.
* 284. Гр. С. Н. Толстому.
Милый дядя Сережа,
Занис1
Юша2 началъ отвѣчать, я продолжаю. Тебѣ послали письмо и газету. Ко мнѣ пріѣхали англичане3 и Буланже.4 Видно, М[арья] М[ихайловна]5 умолила Бога, чтобы онъ прорвалъ мельницу.6 Ихъ помѣстили здѣсь. Я хотѣлъ къ тебѣ дойти съ Буланже, но мнѣ сказали, что нѣтъ сообщенія. Завтра, надѣюсь, приду. Маша много теряетъ крови и слаба, но плохаго нѣтъ.7 Я здоровъ, и мнѣ очень хорошо. Англичане тяжелы, но хорошіе люди.8 Завтра покажу ихъ тебѣ послѣ обѣда. О Сулержицкомъ я не читалъ и не знаю, чтò о немъ пишутъ.9 А человѣкъ онъ очень хорошій, и жалко, что тебѣ не понравился. Такъ до свиданья, если будемъ живы.Л. Т.
У Маши твоей10
было очень хорошо.Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ. Начало написано рукой Ю. Л. Оболенского, далее собственноручно. Публикуется впервые. Датируется по письму к С. А. Толстой от 7 мая 1900 г. Письмо отправлено из усадьбы М. Л. Оболенской, у которой гостил Толстой, на усадьбу гр. С. Н. Толстого, находившуюся за рекой.
1
Далее собственноручно.2
Юрий Леонидович Оболенский (1880—1926) — внучатный племянник Толстого, сын кн. Л. Д. и Е. В. Оболенских. Жил в то время у своего брата, H. Л. Оболенского, мужа М. Л. Оболенской.3
Джон Кенворти и Артур Син-Джон. О Кенворти см. письмо № 314; о Син-Джоне см. письма №№ 41 и 327.4
5
Гр. М. М. Толстая, жена гр. С. Н. Толстого.6
Шутливое указание на то, что гостей пришлось поместить в доме М. Л. Оболенской, где было тесно, а не в доме гр. С. Н. Толстого. Толстой писал жене того же числа: «На беду вчера была гроза и ливень; сорвало мельницу и мосты, так что с Сережей нет сообщения. Переезжают с трудом в брод».7
У М. Л. Оболенской был выкидыш.8
Толстой писал жене: «Англичане немного тяжелы, но нельзя не быть обходительными с ними» (6 мая). — «Вот и еще пишу. Чтò значит деревенская тишина. Несмотря на англичан, которые очень милы и интересны, но тяжелы» (7 мая). — «Я очень полюбил обоих англичан» (12 мая).9
Леопольд Антонович Сулержицкий, вернувшийся из Канады, куда он сопровождал два парохода с духоборами. Вероятно, гр. Сергей Николаевич имел в виду какую-нибудь газетную заметку о работе Сулержицкого в Канаде. О Сулержицком см. письмо № 112.10
Мария Сергеевна Бибикова, дочь гр. С. Н. Толстого.285—286. С. А. Толстой
от 6 и 7 мая.
* 287. О. К. Толстой.
Посылаю тебѣ, милая Оличка, привезенное Кенворти письмо Гали.1
У насъ всѣ больны: и Маша — она, бѣдная, выкинула — и Наташа,2 у нея инфлуенца. Я здоровъ, и мнѣ очень хорошо у этихъ милыхъ людей. Знаю, что также хорошо будетъ и съ вами. Цѣлую васъ съ дѣвочкой3 и Леву и Дору4 съ Левочкой.5Будьте здоровы и, главное, дружны.
Л. Т.
Печатается по автографу, находящемуся у адресата. Основания датировки: письмо, полученное адресатом 9 мая 1900 г., было отправлено, вероятно, на другой день после приезда Кенворти в Пирогово, т. е. 7 мая. Почтовые штемпеля не разборчивы. Публикуется впервые.
Ольга Константиновна Толстая (р. 1872 г.) с 1899 г. — жена Андрея Львовича Толстого. См. письма 1898 г., т. 71.
1
Анна Константиновна Черткова, сестра О. К. Толстой.