Читаем Пучина страстей полностью

Давно уж не ночуют утки В моем разрушенном желудке. И мне не дороги теперь любовные страданья Меня влекут к себе основы мирозданья.

Я стал задумываться над пшеном, Зубные порошки меня волнуют, Я увеличиваю бабочку увеличительным стеклом Строенье бабочки меня интересует.

Везде преследуют меня - и в учреждении и на бульваре Заветные мечты о скипидаре. Мечты о спичках, мысли о клопах, О разных маленьких предметах,

Какие механизмы спрятаны в жуках, Какие силы действуют в конфетах.

Я понял, что такое рожки, Зачем грибы в рассол погружены, Какой имеют смысл телеги, беговые дрожки И почему в глазах коровы отражаются окошки, Хотя они ей вовсе не нужны.

Любовь пройдет. Обманет страсть. Но лишена обмана Волшебная структура таракана.

О, тараканьи растопыренные ножки, которых шесть! Они о чем-то говорят, они по воздуху каракулями пишут, Их очертания полны значенья тайного... Да, в таракане что-то есть, Когда он лапкой двигает и усиком колышет.

А где же дамочки, вы спросите, где милые подружки, Делившие со мною мой ночной досуг, Телосложением напоминавшие графинчики, кадушки, Куда они девались вдруг?

Иных уж нет. А те далече. Сгорели все они, как свечи. А я горю иным огнем, другим желаньем Ударничеством и соревнованьем!

Зовут меня на новые великие дела Лесной травы разнообразные тела.

В траве жуки проводят время в занимательной беседе. Спешит кузнечик на своем велосипеде.

Запутавшись в строении цветка, Бежит по венчику ничтожная мурашка. Бежит, бежит... Я вижу резвость эту, и меня берет тоска, Мне тяжко!

Я вспоминаю дни, когда я свежестью превосходил коня, И гложет тайный витамин меня И я молчу, сжимаю руки, Гляжу на травы не дыша... Но бьет тимпан! И над служителем науки Восходит солнце не спеша.

1932

28. ОЗАРЕНИЕ

Все пуговки, все блохи, все предметы что-то значат. И неспроста одни ползут, другие скачут Я различаю в очертаниях неслышный разговор: О чем-то сообщает хвост, на что-то намекает бритвенный прибор.

Тебе селедку подали. Ты рад. Но не спеши ее отправить в рот Гляди, гляди! Она тебе сигналы подает.

1932

29. ЗАТРУДНЕНИЕ УЧЕНОГО

Наливши квасу в нашатырь толченый, С полученной молекулой не может справиться ученый.

Молекула с пятью подобными соединяется, Стреляет вверх, обратно падает и моментально уплотняется

1932

30. НАУКА И ТЕХНИКА

Я ем сырые корешки, Питаюсь черствою корою И запиваю порошки Водопроводною водою.

Нетрудно порошок принять, Но надобно его понять.

Вот так и вас хочу понять я И вас, и наши обоюдные объятья.

1932

31. БУБЛИК

О бублик, созданный руками хлебопека! Ты сделан для еды, но назначение твое высоко! Ты с виду прост, но тайное твое строение Сложней часов, великолепнее растения. Тебя пошляк дрожащею рукой разламывает. Он спешит. Ему не терпится. Его кольцо твое страшит, И дырка знаменитая Его томит, как тайна нераскрытая. А мы глядим на бублик и его простейшую фигуру, Его старинную тысячелетнюю архитектуру Мы силимся понять. Мы вспоминаем: что же, что же, На что это, в конце концов, похоже, Что значат эти искривления, окружность эта, эти пэтки? Вотще! Значенье бублика нам непонятно.

1932

32. НЕБЛАГОДАРНЫЙ ПАЙЩИК

Когда ему выдали сахар и мыло, Он стал домогаться селедок с крупой. ...Типичная пошлость царила В его голове небольшой.

1932

33 - 34. Б А С Н И

НЕСХОДСТВО ХАРАКТЕРОВ

Однажды Витамин, Попавши в Тмин, Давай плясать и кувыркаться И сам с собою целоваться.

Подумал Тмин.

1932

ДРУЖБА КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЫМОГАТЕЛЬСТВА

Однажды Склочник В Источник Плюнул с высоты. ...С тех пор Источник с ним на .

1932

35. КРАСАВИЦЕ,

НЕ ЖЕЛАЮЩЕЙ ОТКАЗАТЬСЯ ОТ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ЧЕРКАССКОГО МЯСА

Красавица, прошу тебя, говядины не ешь. Она в желудке пробивает брешь. Она в кишках кладет свои печати. Ее поевши, будешь ты пищати.

Другое дело кролики. По калорийности они Напоминают солнечные дни.

1932

36. ПОСЛАНИЕ АРТИСТКЕ ОДНОГО ИЗ ТЕАТРОВ

Без одежды и в одежде Я вчера Вас увидал, Ощущая то, что прежде Никогда не ощущал.

Над системой кровеносной, Разветвленной, словно куст, Воробьев молниеносней Пронеслася стая чувств

Нет сомнения - не злоба, Отравляющая кровь, А несчастная, до гроба Нерушимая любовь.

И еще другие чувства, Этим чувствам имя - страсть! - Лиза! Деятель искусства! Разрешите к Вам припасть!

1932

17. ПОСЛАНИЕ, ОДОБРЯЮЩЕЕ СТРИЖКУ ВОЛОС

Если птичке хвост отрезать Она только запоет. Если сердце перерезать Обязательно умрет!

Ты не птичка, но твой локон Это тот же птичий хвост: Он составлен из волокон, Из пружинок и волос.

Наподобие петрушки Разукрашен твой овал, Покрывает всю макушку Волокнистый матерьял.

А на самом на затылке Светлый высыпал пушок. Он хорошенькие жилки Покрывает на вершок.

О, зови, зови скорее Парикмахера Матвея! Пусть означенный Матвей На тебя прольет елей *.

Пусть ножи его стальные И машинки застучат И с твоей роскошной выи Пух нежнейший удалят.

Где же птичка, где же локон, Где чудесный птичий хвост, Где волос мохнатый кокон, Где пшеница, где овес?

Где растительные злаки, Обрамлявшие твой лоб, Где волокна-забияки, Где петрушка, где укроп?

Эти пышные придатки, Что сверкали час назад, В живописном беспорядке На полу теперь лежат.

Перейти на страницу:

Похожие книги