Читаем Пуговица-камея полностью

Однажды утром, в конце апреля, он сидел обескураженный в своей комнате и равнодушно просматривал газету, как вдруг увидел свое имя и прочел следующее: «Мистер Барнес, известный нью-йоркский сыщик, находится в настоящее время в нашем городе и живет в отеле «Старый Чарльс». Говорят, он выслеживает отчаянного преступника, и свет, верно, скоро будет вновь удивляться ловкому разоблачению, сделанному знаменитым сыщиком».

Это рассердило и удивило Барнеса, ибо он никому не назвал своего настоящего имени и не мог понять, каким образом репортеру удалось узнать его. Пока он размышлял об этом, ему передали визитную карточку с именем Ричард Зефтон! Он велел просить, и вскоре вошел человек с темным цветом лица, черными волосами и проницательными глазами.

– Кажется, имею честь видеть перед собой мистера Барнеса? – спросил он с вежливым поклоном.

– Садитесь, мистер Зефтон, – холодно ответил Барнес, – и скажите мне, почему вы полагаете, что я Барнес, тогда как я записан в книге для приезжающих под именем Джемса Мортона.

– Я не полагаю, что вы мистер Барнес, – отвечал тот спокойно, садясь, – я не точно выразился, я знаю, что вы мистер Барнес.

– Вот как? А откуда, смею спросить?

– Потому что это мое дело знать людей; я сыщик, как и вы, и пришел помочь вам.

– Вы пришли помочь мне! Это чрезвычайно любезно. Но так как вы так страшно проницательны, то не будете ли вы так добры сказать мне, откуда вы знаете, что я нуждаюсь в помощи и в чем именно?

– С величайшим удовольствием. Вы нуждаетесь в помощи – извините, что я так выражаюсь, – потому что вы заняты делом, в котором время дорого, а вы уже потеряли шесть недель; я говорю потеряли, потому что вам не удалось узнать ничего, что вам могло быть полезно.

– Быть полезно?

– Вы не очень-то откровенны, мистер Барнес, а между нами должны бы быть товарищеские отношения, так как я пришел к вам в качестве друга и желаю действительно помочь вам. Я уже давно знаю, что вы в городе, и раньше уже слышал о вас. Я стал наблюдать за вами в надежде кое-что узнать. Таким образом, я узнал, что вас интересует, во-первых, имя Митчель, во-вторых, имя Лерой. Я соединил эти имена и пришел к заключению, что вы желаете добыть сведения о Лерое Митчеле.

– Прежде, чем я вам отвечу, мистер Зефтон, я должен иметь убедительное доказательство того, что имею дело с действительно благонамеренным и ответственным лицом. Как могу я знать, действительно ли вы сыщик?

– Вы совершенно правы. Вот мое служебное свидетельство, я служу в здешней полиции.

– Хорошо. Но как вы мне докажете, что вы можете мне помочь?

– Однако вы не очень-то рассчитываете на мои услуги! Какую же другую цель, кроме дружественной, могу я иметь?

– Я не в состоянии сейчас ответить на этот вопрос. – Это, может быть, выяснится впоследствии.

– Ну, вы убедитесь впоследствии, что у меня честные намерения, но я, конечно, не вправе навязываться вам, и так как вы говорите, что не нуждаетесь в моей помощи, то…

– Этого я не говорил, и вы не должны считать меня неблагодарным. Я сыщик и привык быть осторожным. Не можете же вы ожидать, что я сразу буду откровенен с человеком, которого вижу в первый раз в жизни, и раскрою ему свои планы. Иное дело вы. Вы наметили определенный план как помочь мне, иначе не явились бы без вызова. Если ваши намерения серьезны и честны, то я не вижу причин почему бы вам не сообщить мне цель вашего визита.

– Хорошо. Чтобы доказать вам честность моих намерений, я сделаю это. Я полагаю, что вы ищете некоего Лероя Митчеля, и если это так, я могу вам указать, как найти его, на что потребуется несколько часов или самое большое – два дня.

– Следовательно, вы знаете Лероя Митчеля, живущего здесь?

– Конечно, он живет в Альджере и работает в железнодорожных мастерских; единственное затруднение найти его заключается в том, что он пьяница. Когда у него есть деньги, он шляется по кабакам и иногда по несколько дней не приходит на работу.

– Не знаете ли вы также женщины по имени Роза Митчель?

– Конечно, то есть знал таковую, но она уже несколько лет как исчезла из Нью-Орлеана. Было время, когда каждый ребенок мог указать вам ее квартиру, и из вашего вопроса я вижу, что человек, которого я вам указал, и есть тот, которого вы ищете, так как он считался мужем этой женщины.

– Уверены вы в этом?

– Безусловно уверен.

– Когда и где могу я переговорить с этим человеком?

– Он работает в мастерских луизианской и техасской дорог, там в Альджере, и вы можете найти его через смотрителя работ.

– Может быть, вы дали мне, мистер Зефтон, сведения весьма для меня ценные – тогда вам не придется в этом раскаяться. Я расследую дело; я не могу еще вполне довериться вам – приписывайте это моей осторожности, а не недоверию к вам лично.

– О, я не сержусь на вас за это, так как на вашем месте поступил бы точно так же. Но вы убедитесь в честности моих намерений и можете положиться на мою помощь. Однако я не стану больше утруждать вас, пока вы сами не позовете меня. Прощайте.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже