Читаем Путь разума в поисках истины полностью

[226] Вопросом о правах человека особенно активно, как известно, занимались французские мыслители XVIII столетия, и больше всех Руссо, по убеждению которого каждая личность имеет естественные неотъемлемые права, охрана которых является важнейшей функцией государства. Построенная на этих началах Французская Декларация прав человека и гражданина (1789 г.) дала следующее определение свободы (прав): «Свобода состоит в праве делать все то, что не вредит другим, поэтому пользование естественными правами каждого человека не имеет других границ, кроме тех, которые обеспечивают за другими членами общества пользование этими же самыми правами. Эти границы могут быть определены только законом».


Однако понятие «вред для других» очень условно. И последующая история показала, к чему привела свобода, ограниченная этим расплывчатым понятием. «Дерево познается по плоду» (Мф, 12, 33). И свобода агрессивной пропаганды аморальности, культа силы, алчности и прочих пороков обнаружила уже во время т.н. Великой Французской революции и в дальнейшем (особенно в революции 1917 г. и в настоящее время) полную нравственную несостоятельность этой концепции.

[227] В 2005 г. ЮНЕСКО в Декларации по универсальным принципам биоэтики требует: «Интересы и благо индивида должны преобладать над единственным интересом науки или общества». ПАСЕ в том же году в резолюции «Женщины и религия в Европе» декларирует: «Свобода вероисповедания ограничена правами человека». Поэтому отказ, например, венчать гомосексуалистов будет (и уже есть) рассматриваться как нарушение закона со всеми вытекающими отсюда последствиями.

[228] Д. Несбитт и П. Эбурдин. Что нас ждет в 90-е годы. Мегатенденции. Год 2000. М.1992.

[229] Цит по: иером. Дамаскин. Не от мира сего. М., 1995. С. 870–871.

[230] Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня (Ин. 14, 21).

[231] См., напр.: Столп Православной Церкви. Прг., 1915. С. 402.

[232] В феврале 1917 года, когда открылся Поместный Собор, он писал: «Высочайшая резолюция 31 марта 1905 года на докладе Святейшего Синода о созыве Собора: “Признаю невозможным совершить в переживаемое ныне время столь великое дело... Предоставляю себе, когда наступит благоприятное для сего время... созвать Собор Всероссийской Церкви”. Годы шли за годами... положение Православной Церкви становилось невыносимым. Церковная жизнь приходила все в большее и большее расстройство... Прежде гонимые религиозные общины получили свободу. В древней православной Москве беспрепятственно заседали соборы раскольников, собирались съезды баптистов. Для Православной же Церкви все еще не настало лето благоприятное... Отношение царствовавшей династии к Православной Церкви – это исторический пример неблагодарности... Ужасным позором и тяжким всенародным бедствием оканчивается Петербургский период русской истории». Цит. по: «Церковь и общество». 1998. № 4, с. 60. См. также: № 3, с. 57.

[233] Дневник А.А. Киреева. Цит. по С.Л. Фирсов. Православная Церковь и государство в последнее десятилетие существования самодержавия в России. СПб., 1996. С. 315.

[234] Н. Бор указывает на два вида суждений: тривиальные, в которых противоположное утверждение является отрицанием первого, и нетривиальные, в которых суждение противоположное является столь же истинным. В христианстве, напр.: Бог триедин, Христос Бог и Человек, Евхаристические хлеб и вино – Тело и Кровь Христа.

[235] Энгельс, например, писал о христианстве: «Оно встало в резкое противоречие по отношению ко всем существовавшим до него религиям» (Мысли Маркса и Энгельса о религии. М.1955. С. 60).

[236] Новый Завет. Брюссель. 1964. С. 408.

[237] Св. Ипполит Римский. Твор. Вып. 1. Казань, 1898. С. 129–130.

[238] Древний патерик. М., 1874. Гл. 10: О рассудительности, п. 2.

[239] Максим Генин. Нострадамус. Центурии. Избранные фрагменты. Харьков, 1991. С. 67–68.

[240] Там же. С. 152.

[241] Там же. С. 154.

[242] Там же. С. 155.

[243] См.: Брокгауз и Эфрон. Т. 41. Ст. «Нострадамус».

[244] Прп. Иоанн Кассиан Римлянин. Писания. М., 1892. С. 440.

[245] Свт. Игнатий (Брянчанинов). Письма о подвижнической жизни. М., 1995. № 90.

[246] «Благовест – ИНФО». 1999 г. № 3 (172).

[247] Василий (Преображенский), еп. Кинешемский. Беседы на Евангелие от Марка. М., 1996. С. 12–13.

[248] Еп. Игнатий. Творения. СПб., 1905. Т. 4, с. 323–324.

[249] Крайне отрицательно влияет на психику человека чтение оккультной литературы, таких, например, авторов, как: Е. Блаватская, А. Безант, Рерихи, Р. Штейнер, Э. Шюре. Теперь выходит много подобной литературы: Р. Бах «Чайка по имени…», В. Сидоров «Семь дней в Гималаях», Л. Андреев «Роза мира», Гурьев «Записи диалогов с космическим разумом», С. Лазарев «Диагностика кармы» и др. Сюда же нужно отнести и выходящую миллионными тиражами серию книг В. Мегре о т. н. Анастасии «Звенящие кедры России».

[250] См., напр.: ЖМП. 1992. № 6, «О лжеучениях...»

[251] Еп. Игнатий. Указ. соч. Т. 3.

[252] Там же. С. 56.

[253] Еп. Игнатий. Указ. соч. Т. 2, с. 59.

[254] Там же. С. 126.

[255] Еп. Игнатий. Указ. соч. Т. 3, с. 18.

[256] Там же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика