Динка приветливо ей кивнула. Хоегард скользнул по ее лицу вежливо-безразличным взглядом.
— А мне и не надо, — хихикнула Лада. — Я уже пообедала. Динка, ты уже начала читать книгу, которую я тебе дала?
Динка помотала головой.
— Книгу? — заинтересовался Хоегард. — Это какую?
— Динка, покажи, — попросила Лада.
Динка, неохотно положив на край тарелки недоеденный бутерброд, достала из-за пояса книжку со сказками и протянула ее Хоегарду.
— Хорошая книга, — одобрил Хоегард, быстро листая страницы и просматривая названия сказок.
— Почитаешь нам? — спросила Динка у Хоегарда. И все трое: Тирсвад, Лада и Динка — с надеждой уставились на него. Он обвел их снисходительным взглядом.
— Ладно уж, почитаю вам. Слушайте: «Далеко-далеко за синим морем, где…»
Хоегард читал с выражением, живо и увлекательно, как будто сам рассказывал историю, увлекая их в волшебный мир магии и сказочных существ. Девушки слушали с широко открытыми от удивления глазами. Даже невозмутимый Тирсвад затаил дыхание, внимая завораживающему голосу товарища.
К ним беззвучно приблизился Вожак и тихо опустился на палубу рядом с Динкой. Она в который раз подивилась тому, как он незаметно передвигается.
— Дайм… — прошептала Динка, намереваясь извиниться за свои вчерашние слова. Но он ласково улыбнулся ей и прижал палец к губам, призывая продолжить слушать сказку. Динка кивнула, решив отложить выяснение отношений на потом, и прильнула к Дайму, прислонившись к нему и положив голову ему на плечо.
Корабль быстро рассекал морские просторы, оставляя за кормой пройденные мили, солнце клонилось к закату, а для увлеченной компании время за чтением сказок пролетало незаметно.
— Все, устал, — пожаловался Хоегард, откладывая книгу. — Пойду воды попью, а то в горле пересохло.
Тирсвад тоже поднялся вслед за ним и ушел на свое излюбленное место на корме, где он занимался тренировками.
Динка и Лада остались с Даймом.
— А что ты все время вырезаешь из дерева? Покажи нам? — попросила Динка у Дайма.
Дайм улыбнулся и полез в карман. Он достал оттуда две фигурки диковинных зверей с длинной шерстью, когтистыми лапами, зубастой пастью и рогами на голове.
Лада с недоумением вертела в руках фигурку зверя, вставшего на задние лапы. У этой фигурки не было рогов, но зубы и когти были в два раза длиннее.
А у Динки в глазах вспыхнуло узнавание, как только она взяла рогатую фигурку в руки.
— Это варрэн! — с благоговением прошептала она, разглядывая фигурку со всех сторон.
Дайм с улыбкой кивнул.
Игрушка была вырезана очень тщательно, с любовно выведенными прядками длинной шерсти, с большими выразительными глазами и остро отточенными клыками.
— Варрэн? — переспросила Лада. — Это кто?
Динка посмотрела на Дайма, но он молчал.
— Это такие сказочные существа, — неопределенно проговорила Динка. Она еще не вполне доверяла Ладе, чтобы раскрывать ей такие секреты.
— А это Варрэн-Лин, — пояснил Дайм, вынимая безрогую фигурку из рук Лады и передавая ее Динке. Динка с интересом разглядывала клыкастую морду.
— А почему у нее только один варрэн? — спросила она, хитро поглядывая на Дайма.
— Еще не успел вырезать остальных, — смущенно отвел он глаза. Динке было так забавно видеть смущение на его суровом лице, что возникло жгучее желание прижаться губами к его губам. Но присутствие Лады остановило ее, и она ограничилась легким поцелуем в щеку.
— Можно я оставлю их себе и буду с ними играть? — спросила она у Дайма.
— Конечно, — кивнул он. — Я их для тебя вырезал. И еще троих вырежу, если ты хочешь.
— Хочу! — Динка сложила руки в молитвенном жесте, вызвав усмешку на его лице.
— А ты на меня не сердишься? — спросила она вдруг, вспомнив о своей вине. Дайм строго свел брови на переносице.
— Сержусь, конечно! Как я могу на тебя не сердится после всего, что ты вчера устроила? — произнес он, поднимаясь. — Если ты хочешь еще об этом поговорить, то потом подходи ко мне.
Динка обреченно кивнула. А Дайм удалился на свое излюбленное место на носу корабля, чтобы вырезать по ее просьбе еще троих варрэнов.
— А почему еще троих? — спросила Лада, когда он удалился на достаточное расстояние.
— Потому что в сказках они обычно живут семьями по пять человек, — сказала задумчиво Динка, глядя на оранжевую линию горизонта, за которую медленно уползало солнце. За сегодня она ни разу не видела Штороса. И от этого сердце болезненно щемило.
— Пойду я погуляю, — сказала она Ладе и отправилась на его поиски. Вчера ему тоже от нее сильно досталось.
Безуспешно облазив весь корабль и зайдя в опустевшую после ужина кают-компанию, Динка обнаружила Штороса там. Он сидел в кресле, не зажигая света, и безучастно глядел в потолок. Динка остановилась при входе, тихо прикрыв за собой дверь. Но он даже не пошевелился. В отличие от Хоегарда, который не заметил ее, погрузившись в свои невеселые мысли, Шторос прекрасно видел ее в темноте, но не двигался, выжидая. Динка почувствовала себя глупой добычей, сунувшейся в логово хищника. Не зря Шторос называет ее козой. Только козы настолько глупы, чтобы…