Читаем Путешествие на Запад. Том 1 полностью

Счастливый день, в который предстояло совершить богослужение, приходился на третий день девятого месяца. Заупокойная служба должна была продолжаться семь седьмиц, то есть сорок девять дней. Обо всем этом Сюань-цзан доложил императору. Сам Тай-цзун, его семья, императорский двор и все гражданские и военные чиновники пожаловали на богослужение в точно установленное время. Они возжигали благовония и слушали проповеди.

В тринадцатый год Чжэнь-гуаня, в третий день девятого месяца Чэнь Сюань-цзан – распорядитель церемонии богослужения, собрал тысячу двести высших священнослужителей, и вот в храме Хуашэнсы, в городе Чанъань началось богослужение, чтение священных книг и пение псалмов.

Император по окончании утренней аудиенции в сопровождении множества сановников – гражданских и военных – сошел с трона, сел в императорскую карету, украшенную изобра жениями фениксов и драконов, и направился прямо в храм Хуашэнсы для возжигания благовоний. Императорский выезд был поистине великолепен:

В бескрайнем небе разлилось благоуханьеНад миром, ярким солнцем озаренным,Чиновники в парадных одеяньяхСтоят двумя рядами перед троном;По сторонам взметнулись к небу стяги,И добрый ветер шелестит шелками,И полководцы, полные отваги,Сжимают древки алебард руками.
Фонариков сверкают вереницы,Струится из курильниц дым и тает,За рыбою ныряют в воду птицы,И смелый коршун в облаках летает.Стремится в небеса дракон огромный,И феникс в танце закружился плавном,У трона – справедливый люд чиновный –Владыка мудрый святостью прославлен!Так прежде Шунь и Юй в свое правленьеДержали мир в довольстве непрестанном,Так всем на десять тысяч поколенийПокой дарован Яо был и Таном.
Чиновники богато разодеты,На каждом драгоценностей немало,Из пестрой яшмы сделаны браслеты,Из фениксовых перьев опахала,Их медленные плавные движеньяРождают легкий ветерок прохладный,Дракона на груди изображеньеУкрасило парадные халатыБыла и величава и пышнаТоржественно шагающая свита!Сверкали золотые ордена,
Чтоб солнце было легкой тенью скрыто.Идет в рядах могучая охрана,И двигается тихо колесница,Владыка Будду почитает рьяноИ неустанно к истине стремится.

Когда пышный выезд Танского императора остановился у храма, последовал приказ прекратить музыку. Император сошел с колесницы, в сопровождении сановников вошел в храм, поклонился статуе Будды и возжег благовония. Когда эта церемония была закончена, император поднял голову, и перед ним открылась прекрасная картина:

Шелка знамен слегка затрепетали,Когда прохладный ветер пробежал,И отраженный пестрыми зонтамиОгонь зари был необычно ал.Стояло в центре Будды изваяньеИ статуи Лоханей по бокам,
Сандала дым, дразнящий обонянье,Из храма уносился к облакамВ великолепных вазах из фарфораБукетов красота еще видней,И на подносах – фруктов красных горы,Совсем недавно сорванных с ветвей.И на столах изысканные яства,И, выстроившись в ряд, жрецы поют,Несчастному вымаливая счастье,А бесприютным – ласку и приют.

Тай-цзун и сопровождавшие его сановники, неся благовонные свечи в руках, совершили поклонение перед золотым изваянием Будды, а затем поклонились также статуям Лоханей. Затем распорядитель церемоний Чэнь Сюань-цзан собрал всех монахов для воздания почестей императору. Когда и эта церемония была закончена, монахи разделились на группы и начали богослужение. Распорядитель церемоний поднес текст молитвы за спасение усопших императору. Текст молитвы гласил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези