Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Тысячи воинов с визгом и воплями накатывались на траншеи, и огонь испанских солдат уже не мог их остановить. К тому же часть солдат бежала к батарее, и это воспринималось, как бегство.

Воины ворвались в траншеи, завязалась отчаянная рукопашная. И когда Мишкин отряд добежал до укрытий и оглянулся, то картина им предстала ужасная. В траншеях копошились, как муравьи, толпы людей, у батареи крутились солдаты, но помочь своим было уже невозможно.

– А ну давай залп по батарее! – скомандовал Мишка.

Матросы изготовились и дали залп. Пара солдат повалились на землю, остальные залегли и стали отстреливаться.

– Уходи дальше! – крикнул Мишка и стал отползать в чащу.

Ещё с полчаса шло сражение и, казалось, испанцы уже давно все перебиты, но оказалось, что им удалось как-то вырваться из траншей, и они, теряя убитых, стали отступать к батарее. Их стало вдвое меньше, но и туземцы потеряли до тысячи убитыми.

Мишка видел в просветах между деревьями, как испанцы деловито готовили оборону батареи. Скоро батарея опять начнёт косить ряды туземных войск, и кто знает, может это даст свои плоды.

В отряде Мишки имелось трое убитых и семеро раненых. Ранен был и Тин-линь. Он стонал, когда Пэй заматывал ему руку, прикладывая листья какого-то растения. Корчился на траве с простреленным животом Шудэ, и Пэй даже не стал с ним возиться. Такие выжить не могли. И-шань получил пулю в ногу, и ходить не мог.

С такими потерями Мишка счёл невозможным продолжать бой. Он решил, что дело сделано и его заслуга достаточно велика. Командующий должен оценить это. Он приказал:

– Хватит, ребята, пошли к своим. Раненых надо спасать. Больше мы ничего не можем сделать. И так хорошо у нас получилось.

Отряд поднялся, уложил раненых в наспех сооружённые носилки, и пошёл по склону горы в обратную сторону от гула сражения.

Глава 61. Опять в море

После сражения прошло почти месяц. Испанцы так и не смогли сломить настойчивые атаки воинов Сумати. Два дня длилось сражение, но последние десятки побеждённых испанцев, оставив пушки, ушли к северному побережью. Победа была полная.

Мишкин отряд отдыхал недалеко от побережья в селении дато Маранао. Этот народ жил по берегам озера Ланао и славился отличными знахарями.

Мишка давно оправился от раны, да и остальные поправлялись хорошо. Только И-шань ещё сильно хромал, опираясь на палку. Судя по всему, он так и останется хромым, хоть и не сильно.

Жаль было Шудэ, умер от ран.

Отряд стал меньше, и Мишка с тоской глядел на оставшихся и думал: «Скольких не досчитаемся ещё, и сам я останусь ли живым?»

Султан щедро одарил каждого матроса за помощь против неверных. А Мишка получил в подарок богатый крест испанского падре, убитого в сражении. Это был серебряный, покрытый алмазами и рубинами, небольшой крест, которые носились только священники из родовитых родов испанцев.

Дато Буканег перестал плести интриги против Мишки, боясь накликать беду. К тому же и далеко он находился, а теперешний хозяин, давший гостеприимство Мишке и его отряду, был во вражде, с Буканегом и не позволил бы обидеть гостя и героя войны с испанцами.

– Настало время думать о море, – молвил Мишка, обращаясь к Тин-линю.

– Откровенно говоря, мне не очень хочется этим заниматься. Вон Пэй звал к себе в селение. Там одни китайцы, живут своей общиной и занимаются мирными делами торговли.

– Ишь торговец нашёлся! А что раньше говорил?

– Человек изменяется, Миш. Надоело мне качаться по волнам. Понял, что это уже надоело и не тянет больше. Раньше казалось всё лучше и привлекательней.

– Говоришь, как старик.

– А я и так чувствую себя уже не молодым, а пожившим на белом свете. Кажется, так давно мы болтаемся по морям, что и вспомнить страшно. А посчитать, так и двух лет не прошло.

– Всё это так, но мне думается, что погулять ещё можно.

– Если и погулять, то самую малость.

– Вот и хорошо. Скоро отправимся к морю. Там раздобудем корабль.

После этого разговора не прошло и недели, как отряд собрался и выступил к морю. Путь не очень далёк, и за день его преодолели без трудов и хлопот. На прощание дато устроил прощальный пир. Одарил всех подарками, дал провожатых и припасу на несколько дней. Расстались дружески

Вышли к небольшому городку, где на якоре стояло небольшое судно. Решено было плыть в Замбоангу и там искать случай. Мало кто хотел оставить пиратский промысел. Многим хотелось попытать счастья и разбогатеть за счёт других.

Жители опасливо косились на непрошеных гостей, но приказ дато и султана делал своё дело. Отряд получал всё необходимое для жизни на период их пребывания в селении.

Две недели спустя удалось попасть на судно, идущее в Замбоангу. На этот раз захват такого судна не предполагался и матросы, бывшие пираты, отправлялись простыми пассажирами.

Отягощённые оружием и припасами, таща свою пушку, матросы загромоздили всю палубу маленького судна с острова Холо. Капитан опасливо поглядывал на ораву чужеземцев, но не смел протестовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения