Читаем Пыль моря (СИ) полностью

На плоту перебрались на борт джонки и стали загружать стволами пушек, укрепляя их на самом дне. Туда же уложили камни и всё забили брусками, предохраняя от рассыпания при качке.

Долго возились с установкой мачты, парусов и другого такелажа. Джонка за это время выдержала шторм и, хотя стояла она в бухте, укрытой от ветра, но испытание выдержала и все остались довольны.

– Теперь всё, – облегчённо вздохнул Вэйдун. – Завтра можно делать пробу в море. Иначе пускаться в путь опасно.

– Да куда пускаться, когда и провизии ещё не запасли, – ответил Сань-Гуй. – Ещё помрём с голоду и жажды в море напоследок.

Глава 77. Всё сначала

Целый день загружали джонку балластом. Плот оказался слишком громоздким и тихоходным судном. В случае несчастья с таким недолго и ко дну пойти.

– Братцы, – предложил Сань-Гуй, – надо делать лодку. Что мы без неё?

– И так сойдёт, – ответил Фу Чжи с тревогой глядя на приятеля.

– Что и говорить, а Сань-Гуй правильно сказал. Без лодки плохо, надо строить. Я просто не решался предложить. Неделю придётся подождать с отплытием.

– Так и сделаем, – отозвался Мишка, радуясь возможности дольше пробыть на этом крошечном острове. – Продуктов у нас ещё полностью не заготовлено и эта неделя как раз нам пригодится.

– Уж мочи нет ждать! – заныл Тин-линь. – Сколько можно?

– А ты, кривой, помалкивай! – с весёлым смехом возразил Мишка. – Что тебе так не терпится? Ещё не мешает на алмазный остров сходить. Вон старик Ся обещает неплохой куш там сорвать за неделю.

– А это мысль! – воскликнул Син-лин. – Я согласен, а то с пустыми карманами не очень сподручно в путь пускаться. И проверим в море нашу джонку. Хорошо придумал, капитан!

– Тогда так и порешим. Половина пойдёт на остров, а остальные поспешат с лодкой. Думаю, что много времени это не займёт. Старики помогут с этим делом. И мяса побольше засолить надо. Значит, Тин остаётся здесь.

Мишка взял с собой Син-лина, Ювэя и Сань-Гуя, остальные должны заняться лодкой на три человека. Материала немного ещё оставалось, и была надежда, что работы не затянутся. Опыт уже есть и дело знакомое.

На третий день джонка ушла в море. Старик Ся подробно рассказал о направлении, которого надо держаться. К тому же всего день пути, а то и меньше, если ветер будет хороший.

Мишка внимательно присматривался к джонке. Часто приходилось менять галсы. Вэйдун правильно угадал обводы. Теперь бы попробовать судно в крутую волну, но этого Мишка побаивался без кормщика, хотя и понимал, что без этого невозможно полностью испытать джонку.

– Ну, кормщик наш! – в восторге кричал Сань-Гуй, стоя на руле. – Здорово идёт и руля слушается отменно.

– Всё ж не мешало ещё балласта прибавить, – заметил Мишка.

– Так и получится. Ведь половина нас, да ещё груза прибавится. В самый раз будет.

Остров медленно тонул в дымке. Чайки неистово пищали, охотясь за рыбёшками. Ветер туго натягивал новенький соломенный парус, и джонка плавно покачивалась на волне, оставляя пенный след за кормой.

– Надо будет ещё одну мачту ставить, – сказал Мишка. – У носа и поставим. Ход сразу прибавится, а для нас это очень важно.

– Так мы никогда не покинем того острова, – недовольно ответил Сань-Гуй, внимательно наблюдая за ветром.

– А куда торопиться? Жизнь идёт своим чередом. Успеем ещё к рыбам в гости попасть. А ход хороший никогда не помешает. За три дня и управимся. А может, и на алмазном острове что подыщем.

К вечеру показался островок. Перед заходом, пользуясь указаниями старика Ся, вошли в крохотную бухточку, окружённую высокими скалами. Ветер к счастью слабел, и в тихой воде успешно миновали острые камни в бухте. В прозрачной воде красовались ветви кораллов, матросы стояли с шестами в руках, готовые оттолкнуть судно от губительного столкновения.

Бросили якоря, и джонка остановилась в десяти саженях от берега.

– А глубина порядочная и близко от берега, – заметил Мишка. – Торопись с выгрузкой, темнеет.

На крошечном плотике, который не выдерживал больше двух человек, высадились на каменистый берег. Остров был очень мал и почти лишён растительности. Чахлые кустарники и низкие деревья редкими пятнами усеяли слабо всхолмленный клочок земли. Береговая линия усеяна камнями и рифами, и трудно было бы найти удобное место высадки. Однако старик точно объяснил, где следует причаливать.

– Пришвартуем джонку на ночь канатами. В отлив утром может якоря сорвать, – приказал Мишка.

В свете костра устроились на берегу среди кучи выгруженного инструмента и еды в корзинках.

Утром внимательно осмотрелись. Нашли слабые следы кострищ и по приметам старика Ся нашли копи прежних старателей.

– Ну, с богом, ребята, – сказал Мишка, поднимая старую лопату, валявшуюся тут же. – Попытаем счастья. Старый Лян подарил мне великолепный алмаз, может и нам пофартит сегодня.

Матросы с горящими глазами принялись за работу. Кайлили породу, выгребали щебёнку и напряжённо всматривались в неё, выискивая заветные зёрна. Работа кипела, а настроение падало.

За весь день отыскали три крупинки алмаза.

– Зря притащились сюда, – устало молвил Сань-Гуй.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения