Но бежать не смогла. От боли у нее подкосились ноги. Громко хрустнув, порвалась связка. Она упала наземь.
Он склонился над ней, поддержал, поднял.
Встав, она рванулась прочь, но он ее удержал.
– Одного раза вам мало? Если желаете, могу вас вырубить, не сходя с места, чтобы уж вам не тратить сил на поиски кого-нибудь, кто захочет вас пристукнуть. И потом, может быть, хватит уже царапаться!
Доктор Бальфур стиснул ее локоть железной хваткой.
– Как это вы сумели оттуда удрать? Риз же приставил к вашим дверям констебля.
– Пожарная сигнализация, – пробормотала Кэтлин, пытаясь выровнять дыхание.
– Пожарная сигнализация! И наш бравый полицейский поспешил унести ноги, даже не поглядев, что с вами?
Он держал ее так крепко, что она едва могла шевельнуться. Поскольку у нее была только одна здоровая рука, она волей-неволей отказалась от попыток вырваться.
– Я заперла его в своем гардеробе, – созналась она.
– Ни за что не поверю, – сказал доктор Бальфур. – И каким же образом вы ухитрились?
– Мне холодно.
– Ладно. Тогда давайте пойдем ко мне в машину. Сумочка при вас? Мне показалось, вы что-то выронили. Ага, вот она. Я ее подниму. А вы стойте на месте, чтобы я мог вас видеть.
Он старался не поворачиваться к ней спиной. Вероятно, из страха, как бы она на него не напала.
Она бы и рада, да не могла.
Он довел ее до машины и усадил на переднее сиденье. Вернувшись за руль, он спросил ее:
– Куда вы собирались направиться?
– В аэропорт. На вокзал. Все равно куда. Мне в Лондон.
Он нажал на газ, и машина тронулась с места.
– В Лондон, пожалуй, не получится, у меня сегодня дежурство. Сейчас я возвращаюсь из Инверснейда, ездил туда по вызову на съезд фотолюбителей. Один из участников убеждал меня, будто отравился грибами. А к грибам даже не притрагивался. – Доктор засмеялся.
– А на самом деле? – услышала Кэтлин свой голос откуда-то со стороны.
– Облатки с гашишем. Один из участников, верно, принес угостить. Не всякий по первости хорошо переносит. А уж тем более если пять штук зараз, при такой-то дозировке! Вон там впереди – Инверснейд. Еще десять минут ходу, и вы бы… Но впрочем, что это я!
– Где именно расположен Инверснейд? По отношению к озерам? – спросила Кэтлин.
– О, это на пути от Лох-Арклета к Лох-Ломонду. Вам это что-нибудь говорит? Есть такой восхитительный водопад…
Кэтлин уже не слушала. Мысленно она поздравила себя с тем, что так точно выдерживала взятое направление. Только взяла она его изначально неверно и шла на северо-запад.
– Куда мы едем? – спросила она, прервав его рассказ о местных красотах.
– Ко мне на работу, где я веду прием.
– Разве вы работаете не в больнице?
– В этом жалком подобии клиники Бетти Форд? Нет, у меня есть собственная практика, а кроме того, я полицейский врач.
– Значит, вы позвоните Ризу?
– Тот щелчок, который я слышал, похож на разрыв связок. Я осмотрю вас в спокойной обстановке. До этого никому не буду звонить.
Пока он сосредоточенно следил за дорогой, Кэтлин разглядывала его профиль. Затем она спросила:
– Почему вы так делаете?
– Как – так?
– Не звоните ему.
– Потому что я в первую очередь врач и должен позаботиться о вас как о пациентке. И кроме того, я считаю, что Риз идет по неверному следу.
Кэтлин подалась вперед, забыв о сломанной руке, и тут же вздрогнула от боли.
– Отчего вы так думаете?
– Я видел, как вы уезжали. Вчера вечером я навещал в Калландере одного пациента. И видел, как вы, поболтав с Берни, отправились в путь. Глядя на вас, непохоже было, чтобы вы собирались через час вернуться обратно и устроить поджог.
– Тем более что Берни был единственным свидетелем, который мог подтвердить мое алиби на ночь убийства, – вставила она.
– Да, он мне об этом говорил.
– Он говорил, а вы не сообщили в полицию?
– Я объяснил ему, что его показания должны быть занесены в протокол, иначе все, что бы я ни сказал, будет расценено как недостоверные сведения, переданные с чужих слов.
– Вы должны сказать в полиции.
Он промолчал.
– Может быть, вы вчера заметили кого-нибудь возле моего дома?
Он покачал головой:
– Но я говорил им, что ваша рваная рана совершенно определенно не связана с несчастным случаем. Вас кто-то ударил.
Кэтлин даже рот разинула от удивления:
– А этот недоумок-инспектор все равно, не моргнув глазом, велел зачитать мне права!
– Улики указывали на то, что это вы устроили поджог, – сказал Бальфур. – Да и местные жители были настроены вовсе не в вашу пользу. Никто вас не знает, в пабе вы тоже появились только один раз и сразу же, кажется, вызвали ажиотаж.
– Ну, знаете ли!
– Даже Дженна ведет себя по отношению к вам весьма сдержанно, притом что она, можно сказать, ко всем хорошо относится.
– Это Дженна-то хорошо относится к людям?
– Дженна организовала поисковую группу, которая в конце концов вас обнаружила.
Кэтлин замотала головой:
– Нет, нет! Это был Дэн, мой начальник по фонду. Он начал поиски. Вы сами мне это сказали.
– Нет. Ваш начальник позвонил в местную полицию. Он появился позже и изобразил бурную деятельность. Но своим спасением вы обязаны Дженне. Кстати, к вашему сведению, она сестра сержанта Керра.