Я огляделся в поисках того, кто мог быть похож на их вожака. Это было нелегко, потому что все они были одеты одинаково, ни один не имел кольчуги, и только немногие выглядели так, будто могли носить шлемы. Но когда тот с топором обернулся, я разглядел у него на шее толстую серебряную цепь и золотое кольцо, которое он гордо демонстрировал, скрестив на груди руки. Какая-то жидкость, скорее всего пиво, капала с его мокрых усов. Ну что, дружок, убью тебя первым.
— Вот они, — пробормотал Серло у меня над ухом.
Я посмотрел вверх и увидел возвращающегося Турольда. За ним шел Эдда, а дальше остальные мужчины. Я стиснул зубы, молясь про себя, чтобы они помалкивали, потому что малейший шум мог выдать нас. Но воздух звенел от смеха валлийцев, и они, казалось, ничего не слышали.
Один за другим крестьяне подходили и садились на землю рядом с нами: четырнадцать копий в дополнение к нашим четырем мечам. Я мог только надеяться, что их будет достаточно. Турольд присел рядом с нами:
— Каков наш план?
— Мы могли бы обойти их с двух сторон и добить в середине, — предложил Серло.
Я покачал головой. Для атаки с двух сторон нам требовалось гораздо больше людей, чем мы имели, да и времени тоже. Чем больше времени мы потратим на подготовку, тем больше вероятность, что нас обнаружат.
— Будем нападать все вместе, — сказал я, убедившись, что все мои люди слышат меня. — Мы четверо пойдем впереди и постараемся убить как можно больше при первом натиске. Если повезет, к тому времени, как они сообразят, что происходит, у нас уже будет численный перевес.
Вряд ли это был очень хитроумный план, но я не мог придумать ничего лучше. Наверное, они тоже, потому что все молча согласились со мной.
Я повторил инструкции Эдде, который пересказал их своим соотечественникам на их языке, когда они собрались вокруг него. Мой щит висел на длинном ремне у меня за спиной, я перекинул его на плечо, продел руку сквозь кожаные петли, потом поправил шлем, проверив, чтобы наносник не елозил перед глазами.
До противника оставалось не больше двадцати шагов, мы должны были очень быстро преодолеть это расстояние, чтобы сохранить за собой преимущество внезапности. Я не сомневался, что это возможно, потому что всем валлийцам требовалось время, чтобы вскочить на ноги и найти свое оружие, прежде чем принять бой. Но все же мы должны были выбрать правильный момент, когда враги совсем позабудут об осторожности.
— Хильд, — произнес один из крестьян у меня за спиной.
Это был Лифинг, сын мельника, угрюмый парнишка с желтыми, как солома, волосами. Он встал, глядя вперед, и намеревался идти к поляне. Я успел схватить его за плечо и одновременно зажать рот, чтобы он не закричал во весь голос.
— Тихо, — прошипел я. — Еще рано.
Он попытался бороться, но я был сильнее, и в конце концов он сдался. Эдда пробормотал что-то мальчишке на ухо: перевел мой приказ, догадался я. Я посмотрел в сторону противника, надеясь, что нас никто не слышал, и заметил то, что так взволновало его. Рыжий валлиец отошел от огня, приблизился к кучке женщин и попытался оттащить от них одну из младших. Точно, это была Хильд. Теперь я узнал ее, потому что их с Лифингом часто видели вместе в Эрнфорде, хотя до этой минуты я был не состоянии распознать ее среди остальных женщин. Ее волосы растрепались и закрыли лицо, она визжала и пыталась отбиться ногами. Кажется, ее мучитель, получал удовольствие от сопротивления, потому что по его лицу расползлась широкая ухмылка. Когда она, получив оплеуху, упала на колени, я был вынужден снова схватить мальчика, чтобы удержать его на месте.
Одна из пожилых женщин бросилась на помощь Хильд и, несмотря на связанные руки, попыталась укусить валлийца, но он оттолкнул ее и бросил лицом на землю, вызвав смех своих друзей, которые обернулись, чтобы наблюдать за происходящим. Словно это была игра, они начали выкрикивать непонятные слова, скорее всего подбадривая рыжего и оскорбляя женщин. Хильд на спине пыталась отползти прочь. Смеясь, валлиец пнул ее ногой в бок, и она скорчилась на траве.
— Хильд, — снова крикнул Лифинг. С неожиданной силой он вырвался из моих рук и бросился вперед. — Хильд!
— Лифинг… — начал я, но останавливать его было слишком поздно.
Проклиная глупого мальчишку, я вскочил на ноги и, звеня сталью, выхватил меч из ножен.
— В атаку! — позвал я.
Мы все, как один, бросились вперед из лесного сумрака, крича по-французски и по-английски, объединенные одной целью, потрясая поднятыми к небу клинками мечей и наконечниками копий.
— Бей их, — орал я. — Мочи эту сволочь!