Читаем Расколотый венец полностью

Харлоу смотрела им вслед. Как только Калем начал спускаться по лестнице, она поймала мой взгляд.

— Я буду ждать торговых соглашений.

— Я отправлю их, как только смогу.

Я кивнул на прощание и последовал за своей семьей. В тот момент, когда мои ноги коснулись дерева, Калем и Озиас вонзили вёсла в океан и повели нас прочь от «Морской Кобылы» и тяжёлого взгляда Харлоу. Как только мы отплыли на некоторое расстояние, я, наконец, позволил себе вздохнуть.

— Думаешь, Харлоу придёт за нами? — спросила Лина, не сводя глаз с корабля.

— Совершенно определённо, — гордая усмешка Калема растянула его губы. — Но не сейчас. У неё есть расписание, которого нужно придерживаться со всеми этими аристократами на борту. Будем надеяться, что она не заметит пропажу раковины до тех пор, пока они не отплывут.

— Раковины? — переспросил я.

Калем прекратил грести, вытащил мешочек и бросил его мне.

— Раковина королевы Джессамин.

Я моргнул, крепко сжимая пальцами шнурок.

— Она была у неё?

— Да.

Лина бочком подсела ко мне и прижалась подбородком к моему плечу.

— Что это?

Я осторожно развязал шнур и вынул раковину. Размером больше моего кулака, она блестела в лучах утреннего солнца. Ряды белых бриллиантов чередовались с темно-коричневыми, подчеркивая двойные тона колбы под ними. Маленький сапфир указывал на застёжку, и я открыл её, обнажив переливающуюся бледно-розовую внутреннюю часть.

— Она принадлежала моей прабабушке. Мой прадедушка сделал её в качестве свадебного подарка. Никто не знал, куда она пропала.

— Ну, до сих пор, — Калем ухмыльнулся.

Глаза Лины расширились.

— Она прекрасна.

— Она твоя.

Я протянул ей чашу, и она нерешительно провела пальцами по раковине.

— Она должна была передаваться от королевы к королеве.

Её рука замерла. Её взгляд, полный тихой теплоты, встретился с моим. Она посмотрела на меня так, как будто я только что подарил ей весь мир. Я просто знал, что она будет править Лендрией вместе со мной, та самая девушка, которая уничтожила моё проклятие, которая принесла радость в мою жизнь и мою семью, которая заботилась обо всех больше, чем о себе… Никогда ещё не было лучшей королевы. Если бы только я был лучшим королем. Взяв у меня мешочек, она прикрепила раковину к поясу и улыбнулась. Она, как минимум, была полна решимости покорить весь мир.

— Куда именно мы направляемся? — спросил Калем.

Я стряхнул с себя давнюю неуверенность в себе и взглянул на гору позади Калема. Сланец, наслоенный на сланец, создавал отвесную поверхность, но там имелась небольшая полоска темноты. Трещина, где две скалы сталкивались, а затем расходились.

— Туда, — сказал я, указывая на проход.

Приближаясь к скрытой расщелине, мы миновали первую статую: дитя. Волны бились об её икру. Она стояла на одной ноге, а другую выставила за спину. Вытянув одну руку и запрокинув лицо, она с блаженной улыбкой тянулась к небесам. Она была символом невинности и удивления. Более того, чистой, неограниченной веры. Необходимое убеждение, которое должен был иметь любой восходящий принц или принцесса, чтобы стать правителем Лендрии.

Ты и есть ребёнок. Слова Тайруса грохотали в моей голове, низкие и требовательные. Ты обладаешь чистой верой. Я нахмурился. Я никогда не верил, что я лучший правитель для этой страны. Его убежденность всё ещё ставила меня в тупик, и всё же… Я бросил взгляд на свою анам-кару

. К её широко раскрытым от удивления глазам и трогательной улыбке.

Я безоговорочно верил в неё. В то добро, которое она принесёт нашему королевству. И, может быть, я даже смог бы поверить в человека, которым она вдохновила меня попытаться стать.

Что-то тёплое вспыхнуло в моей груди.

Следующей была мать. Всё ещё улыбаясь, но уже немного более сдержанно. Выражение её лица было выражением любви, когда она смотрела на ребёнка. Сцепив руки перед собой, она смотрела вслед своей семье с полной преданностью. Это тоже было необходимой чертой для того, чтобы стать королем или королевой, сострадание и преданность своему народу.

Ты — мать. Тепло в моей груди распространилось по конечностям. Ты любишь горячо. В это я верил. Я бы умер за своих братьев, умер за свою страну, и я бы сделал это снова, если бы это означало, что люди, которых я любил, были в безопасности. И Лина чувствовала то же самое, это я точно знал. Моё желание, чтобы она стала королевой, было вызвано не только тем, что она была моей анам-карой. Ещё и потому, что её благожелательность, её доброта и сострадание не знали границ.

И, наконец, старуха. Она ни на кого не смотрела. Вместо этого её взгляд был устремлён далеко в море, вглядываясь в горизонт в поисках того, что ещё должно было произойти. Её мудрость и способность учитывать не только своё нынешнее затруднительное положение, но и будущее, вот что, прежде всего, значило быть правителем. Критически мыслить, действовать надлежащим образом, принимать трудные решения, чтобы обеспечить длительное счастье для своего народа вместо немедленного удовлетворения, которое со временем исчезнет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатель Тварей (ЛП)

Королевство Изгнанных
Королевство Изгнанных

В этом эпическом, захватывающем фантастическом дебютном романе Максим М. Мартино фантастические твари сталкиваются с Кредо убийцы.Лина Эденфрил — изгнанный заклинатель тварей, и у неё огромные неприятности. Нищета вынудила её продать своих любимых волшебных тварей на чёрном рынке — а это преступление, караемое смертью, — и теперь за её голову назначена цена. Когда самый талантливый наёмный убийца королевства загоняет её в угол, Лина делает ему предложение, от которого он не может отказаться: могущественные мифические существа в обмен на её жизнь.Вот только если бы всё было так просто. Лина не знает, что на выполнение контракта бессмертных обязывает магия, а Нок не может рисковать своим братством убийц… даже ради спасения женщины, без которой он больше не может жить.

Максим М. Мартино

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Расколотый венец
Расколотый венец

Лина Эденфрил вовеки не испытывала желаний затеять войну, а её партнер, Нок Фейрейнер, никогда больше не хотел ступать на поле боя. Но когда их враги объединяют силы, у них нет иного выбора, кроме как сражаться. В то время как Нок предпринимает шаги по возвращению своего трона, Лина выступает в роли новой Короны Совета Заклинателей, ища способ помешать врагу воскресить древнего дракона, которому суждено сжечь их мир дотла.Но как бы упорно ни сражались Нок с Линой, всё складывается против них, и вскоре над Лендрией воцаряется крылатая тень. Именно тогда они узнают истинную цену победы: чтобы приручить ужасную тварь, Лине придётся пожертвовать собственным сердцем… и, возможно, потерять себя в процессе.

Максим Мартино , Максим М. Мартино

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы