Читаем Расследование в «Трэвэлерс Рефьюдж» полностью

Когда дверь за Эндрю закрылась, инспектор посмотрел на Невилла и увидел, что он записывает что-то в свой блокнот. Заметив его взгляд, сержант объяснил:

– Во время вашего разговора с Морганом я делал пометки, чтобы ничего не упустить.

– Это вполне разумно, – одобрил его метод Райли, и похвала старшего и более опытного коллеги ободрила сержанта. Он хотел сказать инспектору, что завёл такую привычку с самого начала своей работы в полиции, но внезапно раздавшиеся в холле голоса не позволили ему закончить мысль.

– Думаю, все члены туристической группы уже в сборе, – произнёс Райли. – Предлагаю начать с тех, кто прибыл в пансион самостоятельно. Ну что, сержант, готовы беседовать с ними?

– Признаться, я предпочёл бы, чтобы опрос вели вы, – несколько смущённо ответил Невилл. – А я буду записывать наиболее важную информацию.

Майкл хотел было возразить, но Мэтью посмотрел на него своим открытым, доверчивым взглядом, и он ответил:

– О’кей, договорились.

Леди и джентльмены, действительно, собрались внизу и, расположившись на удобных кожаных диванах, ожидали приглашения. Чувствовалось, что постепенно к ним стало возвращаться прежнее хорошее расположение духа. Во всяком случае, это с полным правом относилось к Терри Глейзеру, который воодушевлённо разговаривал с Синтией Эйлинг, сидевшей рядом с ним:

– Понимаете, я хочу снимать не только отдельно взятые кадры, но и целые серии. Это будут тематические серии о простом и обыденном, но ведь именно простое и обыденное несёт в себе глубокий смысл и красоту!

– И какие же серии вы хотите представить человечеству? – со свойственной ей иронией спросила Синтия.

– Все мои главные темы ещё впереди, а пока… Пока это просто черновые наброски. Ну, например, снимки, показывающие, как проводят вечера английские туристы в одном из пансионов далёкой Шотландии. Или серия о том, что покупают избалованные жители крупных городов в магазинах маленького провинциального Стоунхейвена. Да мало ли о чём можно рассказать аудитории?

В разговор неожиданно вклинился Джеймс Харпер, сидящий на некотором расстоянии от Глейзера:

– Хочу вам напомнить, молодой человек, что красться за спиной людей и тайно их фотографировать, как минимум, бестактно!

– Мистер Харпер, я уже принёс вам свои извинения, – ответил Терри, и, понизив голос, снова обратился к Синтии:

– Помните, когда я снял вас в магазине с пудрой в руках? Вы и словом не возразили. Да и Райли с Коннорсом тоже ничего против этого не имели. А наши молодожёны Ламбертсы, так те вообще ничего вокруг кроме друг друга не замечали! Вот что значит полная оптимизма молодость и вечно брюзжащая старость!

– Ну, не преувеличивайте! Харперы ещё не так стары, просто в них много спеси. Они ведут себя так, как будто от них зависят судьбы всего человечества. А на самом деле, это всего лишь комплекс превосходства. Вы знаете, что это такое?

– Комплекс превосходства? Да как-то не задумывался.

– Это ощущение собственного превосходства, которое в действительности вызвано скрытым чувством неполноценности. Другими словами, это защитный механизм психики.

– О, я вижу, вы увлекаетесь психологией? – подключился к разговору Альберт Коннорс.

– Признаться, немного ею интересуюсь. Психология – великая наука.

– Полностью поддерживаю ваше мнение, – выразил солидарность с Синтией Альберт. – Смею сказать, что я считаю себя немного психологом: как антиквар, я просто обязан разбираться в этой области. Зная закономерности человеческого поведения, можно оградить себя от различных нежелательных ситуаций.

– Я думаю, в вашей профессии знание моделей поведения человека нужно не столь для того, чтобы избежать неприятных ситуаций, сколько для того, чтобы уметь создавать для себя удобные моменты, – откровенно высказалась Синтия.

– Например?

– Например, склонить клиента к покупке, убедить его, что это именно то, что ему нужно.

В этот момент из гостиной вышел Невилл. Он ещё не успел ничего сказать, как к нему тут же обратился Джеймс Харпер:

– Я настоятельно прошу вас как можно скорее освободить меня и мою супругу от этого бессмысленного и никому не нужного разговора! Мы здесь на отдыхе и не намерены торчать в холле пансиона – это просто безобразие!

– Не волнуйтесь, пожалуйста, мы не задержим вас надолго.

Супруги встали и с высокомерным видом направились к двери.

Эмили Харпер обладала аристократической внешностью и, несмотря на возраст, сохранила остатки былой красоты. Однако надменное выражение лица перечёркивало всю её привлекательность. Дорогое платье из тафты25, в которое была одета женщина, и великолепное жемчужное ожерелье на шее смотрелись несколько неуместно в данной обстановке. Райли подумал, что брать с собой в туристическую поездку такие дорогие и, в общем-то, абсолютно ненужные вещи было неразумным.

В отличие от супруги, в Джеймсе не было и намёка на аристократизм: полноватый, с отвисшими щеками и выступающей вперёд нижней губой, он чем-то напоминал бульдога, а его резкая манера говорить лишь усиливала это сходство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы