При виде него Рэмпол вспомнил старые добрые деньки, проведенные за дегустацией пива и горячими спорами. Американцу захотелось заказать еще кружку и загорланить веселую песню, так ему стало радостно на душе. Доктор, казалось, еще больше располнел. Он шумно отдувался, красное лицо лоснилось от пота, маленькие глазки поблескивали за стеклами очков на широком черном шнурке. Под вислыми усами блестела широкая ухмылка, двойной подбородок подрагивал от смеха. На голове доктора Гидеона Фелла виднелась неизменная черная шляпа с широкими полями, из-под свободного черного плаща выпирал живот. Стоя на последней ступеньке лестницы, доктор опирался на одну ясеневую трость, второй же оживленно размахивал. Сейчас он походил на Санта-Клауса или Старого Короля Коля[22]
. Собственно, доктор Фелл часто играл Старого Короля Коля в домашних постановках и обожал эту роль.– Уф! – Он не подошел, а словно бы подкатился к нише и пожал Рэмполу руку. – Мальчик мой, как я рад вас видеть! Как рад! Уф. Право же, вы отлично выглядите. Как Дороти? Замечательно? Чудесно, чудесно… Жена передает ей пламенный привет. Мы отвезем вас в Четтерхэм, как только Хэдли расскажет, что ему от меня нужно. О, Хэдли! Давайте-ка все закажем выпивку!
Есть люди, умеющие сразу же к себе расположить, и доктор Фелл был одним из них. Рядом с ним невозможно было испытывать стеснение, само его присутствие развеивало любую скованность, и если что-то тревожило вас, то, повстречав его, вы забывали обо всех заботах.
Старший инспектор, нисколько не смущаясь из-за выходки доктора, кивком головы подозвал официанта.
– Возможно, вас это заинтересует. – Хэдли протянул доктору Феллу винную карту. – Особенно рекомендую коктейли, – безмятежно сообщил он. – Тут есть коктейль под названием «Поцелуй ангела»…
– Что?! – вскинулся Гидеон.
– Или «Прелести любви»… – столь же невинно продолжил старший инспектор.
– Какая мерзость! – Доктор Фелл уставился в меню. – Молодой человек, вы действительно подаете такое?!
– Да, сэр. – Официант невольно отпрянул, не ожидая такого напора.
– Вы подаете «Поцелуй ангела», «Прелести любви» и, если глаза мне не изменяют, «Счастливую девицу»?! Молодой человек! – вознегодовал доктор, сняв очки и принявшись яростно протирать стекла. – Вы никогда не раздумывали над тем, как американское влияние сказывается на нашей великой Англии? К чему привели ваши лучшие побуждения? Да такое повергнет в дрожь любого приличного любителя выпивки! Но вместо того чтобы сказать: «Мне горькое охмелённое пиво» или «Виски с содовой, пожалуйста», как и надлежит людям образованным, истинным джентльменам, нам приходится заказывать… Ха! – Он возмущенно нахмурился. – Вы можете вообразить, чтобы Буффало Билл[23]
зашел в салун и прорычал: «Эй, плесни-ка мне “Поцелуй ангела”»?! Вы можете вообразить, как повел бы себя Тони Уэллер[24], попроси он горячий ромовый пунш, а ему принесли бы «Прелести любви»?– Нет, сэр, – пролепетал официант.
– Я думаю, вам стоит что-нибудь заказать, – предложил Хэдли.
– Большую кружку пива, – сказал Фелл. – Лагер.
Забрав пустые кружки, официант удалился, а доктор Фелл, пофыркивая от возмущения, достал портсигар. Но ему достаточно было сделать первую затяжку, чтобы успокоиться и удобно устроиться за столиком в нише.
– Я не хотел затевать скандал, джентльмены, – пророкотал Гидеон, широко поводя рукой с сигарой.
Любопытные, выглядывавшие из кухни ресторана, тактично удалились. Один из бизнесменов, чуть не проглотив шпажку с вишенкой из своего коктейля, немного успокоился и вернулся к негромкой беседе.
– Мой юный друг может подтвердить, Хэдли, что я уже семь лет работаю над книгой «Культура выпивки в Англии: с древности до наших дней». И меня вгоняет в краску мысль о том, что придется включить в мое произведение вот такие проявления, пусть даже и в приложении. Их названия столь отвратительны, что лучше подошли бы безалкогольным напиткам. Я… – Доктор Фелл осекся, заметив подошедшего к ним мужчину, и внимательно посмотрел на него поверх очков.
Тот был безукоризненно одет и своим внешним видом и услужливыми повадками напоминал управляющего. Похоже, мужчина не осмеливался зайти в нишу, чувствуя себя не в своей тарелке и опасаясь, что его поднимут на смех. Тем не менее он пристально разглядывал колоритную широкополую шляпу доктора Фелла, лежавшую поверх плаща в кресле рядом. Когда официант принес пиво, мужчина все-таки отважился обратиться к присутствующим:
– Простите, сэр, позвольте мне сказать кое-что. На вашем месте я бы очень осторожно обращался с этой шляпой.
Доктор недоуменно уставился на него, уже поднеся кружку с пивом ко рту. Но затем его лицо просветлело.
– Позвольте пожать вам руку, сэр, – совершенно серьезно заявил Гидеон. – Насколько я могу судить, вы человек с безупречным вкусом. Жаль, что моя жена сейчас вас не слышала. Я совершенно согласен с вами, это прекрасная шляпа. Но почему, позвольте полюбопытствовать, мне следует обращаться с ней осторожнее обычного?
Мужчина покраснел.