- Всё верно, - кивнул Эдуард. - Искренне сожалею об этой потере для магической Британии. Тем не менее, я предпринял серьёзное исследование генеалогии рода Поттеров. Он долго считался не особенно старинным, однако, как выяснилось, восходит к легендарному роду Певереллов.
- Из сказки? - изумилась Дафна.
- Из сказки, - кивнул её отец. - Твоим предком, Гарри, является один из братьев, получивших Дары от самой Смерти. Игнотус прожил долгую, наполненную событиями жизнь и занимал место в Визенгамоте. Ты - его единственный наследник, и доказать это очень просто.
- А Краучи случайно не...? - насторожилась Гермиона.
- Не. - В тон ей ответил Эдуард. - Они служили, то есть в Визенгамоте занимали места в Нижней Палате, те, что не наследуются.
- Моё совершеннолетие наступит на год позднее, чем у Гермионы, - задумчиво проговорил Гарри. - Мистер Грингасс, миссис Гринграсс! Вы не рассердитесь, если мы пошепчемся?
- Ни в малейшей степени.
Гарри с Гермионой встали и направились к двери, от которой обернулись и взглянули на Дафну. Та, поняв, что зовут и её, смущенно улыбнулась родителям и двинулась следом.
Ребята направились в кладовку с гобеленом, над которым девчата принялись активно трудиться - он теперь прекрасно слушался не только Гермиону, но и Дафну.
- Вот, получилось, - показали они Гарри изображение, с краешка которого присутствовали Дэн и Эмма Грейнджеры, а овал Гермионы был обрезан, оставляя видимыми только слова "Гермиона Джин". Должные оказаться рядом Гарри и Дафна не просматривалось - они были задвинуты за видимую зону. Связь от Грейнджер к Поттеру тоже не попадала в поле зрения.
- Дело в том, что в апреле я жду от родителей братишку, - объяснила старшая жена. - Он и будет родоначальником. В сентябре я смогу взять над ним регентство. Это получится без обнародования обстоятельств нашего семейного положения.
- Но всплывёт твоё происхождение, - кивнула Дафна. - Ты из грязнокровки превратишься в самую прекрасную невесту. Тебя попытаются опоить и увести. Чтобы этого избежать, придётся сообщать о замужестве.
- Это спасёт меня от посягательств? - не поняла Грейнджер.
- Волшебники опасаются разрушать браки других волшебников. Считается, что магия наказывает за это.
- А присунуть по-тихому и обрюхатить чужую жену? За это магия не наказывает?
- Непростые вопросы ты задаёшь, Гермиона, - вздохнула Дафна. - Братья Прюетты, отличившиеся на этой стезе, получили по заслугам только после того, как настрогали роту детишек.
- Оставьте в стороне академические темы. Разберём конкретику. Если я приударю за нашей неподражаемой, это защитит её от посягательств? - вмешался Гарри.
Дафна призадумалась.
- Давайте не станем так углубляться в планирование, - рассудила Гермиона. - Иногда приходится принимать бой.
- Но ведь можно и отказаться от папиного плана, - пожала плечами Дафна. - Это обеспечит скрытность.
- Тем не менее, на тебе антидоты к Амортенции. Я поищу чары сходного направления. А Гарри продумает организационные мероприятия.
- Возвращаемся, - кивнул Поттер.
***
- Сэр Эдуард, - обратился он к тестю, когда Поттеры вернулись в гостиную. - Вероятно, в Старшей Палате сформировалась некая партия, к которой вы себя причисляете? Не назовёте нам имена?
Гринграсс перечислил фамилии, многие из которых Гарри слышал впервые. Но встретились и знакомые.
- Тофти и Мэрчбэнкс принимают СОВ и ЖАБА. Смогут ли они принять экзамены у Дафны в конце августа? Пятый курс, всё-таки. Период ответственный. А в школе она в мае и июне появляться не сможет.
- Уверен, что убедить их мне удастся... - затянув фразу, тесть перевёл взгляд на Гермиону.
- В таком случае в сентябре окажется возможным появление рода Грейнджер, - ответила девушка. - Однако если это будет не критично, крайне желательно оттянуть сей непростой момент. Надеюсь, ваши коллеги поймут нас и оценят готовность в нужное время усилить их ряды.
- Я понял вас, мисс Грейнджер. Просто удивительно, насколько сходно мы мыслим! - улыбнулся Гринграсс. - Когда вы планируете изъять мою дочь из школы?
- Она не вернётся с Пасхальных каникул. Приболеет немного и останется дома, - пояснил Гарри. - До этого времени походит под иллюзией, - взмах палочкой, и присутствующие оказались на живописной лесной поляне. Приближающийся с подносом Добби выглядит как колбасящий на задних лапах медведь. - Позднее никакая иллюзия не спасёт - походка изменится.
- Превосходное волшебство, - восхитилась миссис Гринграсс и с тоской взглянула на дочь - слабенькую ведьму.
Дафна взметнула палочку, невербально убирая картинку и, напоказ для мамы произнесла:
- "Авис" - плотная стайка птичек взлетела вверх. - "Оппуньо" - цветные колибри, словно пули, устремились к окну, вышибив его и разнеся на тысячи осколков.
- Ой! - испугалась собственной выходки Дафна. - "Репаро", - осколки слиплись в стекло, которое послушно установилось на место.
- Ты стала гораздо сильнее, дочка, - улыбнулся сэр Эдуард.
***
- То есть ты не отказываешься поддержать консерваторов? - недоверчиво взглянула на Гермиону Дафна, едва успокоилось пламя в камине, которым ушли ее родители.