Он кивнул, изучая край скатерти, потом поднял глаза и посмотрел на невозмутимое лицо Джил, на ее волосы, которые сверкали под тусклым светом массивной лампы. Ее длинные пальцы поблескивали заостренными ногтями, когда она бесцельно вертела в руках опустошенный бокал… Она грациозно прислонилась к спинке кресла, нежно положив руку на подлокотник… Джил была похожа на бриллиант в десять каратов: она была рождена, чтобы сидеть в этом кресле, точно так же, как Кэтрин Андерсон не была для этого рождена. Привести сюда Кэтрин Андерсон значило бы то же самое, что поместить искусственный бриллиант в золотую оправу. Но Джил… Ах, Джил, — думал он, — как она великолепна!
— Ты так чертовски прекрасна! — сказал Клей с ноткой боли в голосе.
— Спасибо. Но сказал бы ты это до того, как вмешалась какая-то Кэтрин?
Клей только закусил нижнюю губу, она была хорошо знакома с этой его привычкой.
— Я могу подождать всю ночь, пока ты мне все не расскажешь. Я не тот человек, которому в выходные нужно учиться.
— Я тоже не такой человек, — признался Клей. — Я воспользовался этим в качестве предлога, потому что мне не хотелось сегодня встречаться с тобой.
— Поэтому ты набросился на меня, как освобожденный под честное слово из тюрьмы?
Он мягко рассмеялся, восхищаясь ее холодным, невозмутимым самообладанием.
— Нет, это было самобичевание.
— За что?
— За четвертое июля.
Джил осенило. Она отчетливо помнила их ссору тогда.
— Кто она? Кэтрин? — спокойно спросила она.
— Да…
— И?
— И она беременна.
Самообладание Джил было достойно похвалы. Она глубоко вздохнула и, грациозно поставив локоть на стол, наклонила голову и прислонилась лбом к руке.
Тишину нарушил официант.
— Мисс Мангассон, мистер Форрестер, вам еще принести чего-нибудь?
Клей растерянно посмотрел на него.
— Нет, спасибо, Скотт. Все прекрасно.
Когда Скотт удалился, Джил подняла голову и спросила:
— Не она ли является причиной твоего «фингала», о котором я намеренно избегала задавать вопросы весь вечер?
Он кивнул.
— Ее отец. — Он сделал глоток, а потом опять посмотрел на огни за окном.
— Я воздержусь от очевидного вопроса, — сказала Джил, и в ее голосе теперь можно было уловить резкость, — понимая, что ты не рассказывал мне об этом до тех пор, пока ситуация полностью не прояснилась, и ты не убедился, что ребенок твой. Ты собираешься на ней жениться?
Клей затаил дыхание. Он сидел, скрестив ноги, опираясь локтем о край стола. Посмотрев на его небрежную позу, на классический фасон его фрака, на красивый профиль, нельзя было даже предположить, что у него что-то не так. Но внутри он был похож на комок нервов.
— Ты мне так и не ответила, любишь меня или нет. — Клей пристально посмотрел на нее, испытывая такие же страдания, какие испытывала она.
— Нет, я не ответила.
— Это… — Клей старался подобрать подходящее слово. — Теперь излишне?
— Я думаю, что да…
Они оба опустили глаза — каждый из них сейчас переживал чувство потери от ее слов.
— Я не знаю, женюсь ли я на ней или нет. На меня оказывают сильное давление.
— Ее родители?
Он только печально улыбнулся.
— О Джил, это так невероятно смешно. И очень плохо, что ты никогда не узнаешь, насколько это смешно.
— Уверена, — едко ответила она. — Ха-ха-ха… разве мне не смешно?
Он потянулся и коснулся ее руки.
— Джил, это произошло случайно. За день до этого мы с тобой крупно поссорились. Стью и Бобби познакомили меня с сестрой Бобби… Черт, я не знаю.
— И ты сделал так, что она забеременела, потому что я отказалась оставить клуб «Фета». Как благородно! — Она рывком высвободила свою руку.
— Я знал, что ты будешь жестокой. Я этого заслужил. Самое обидное то, что это — глупая ошибка. Отец девушки — сумасшедший, и, поверь мне, ни я, ни эта девушка не хотим иметь ничего общего. Но обстоятельства развиваются так, что, не исключено, я буду вынужден просить ее выйти за меня, замуж.
— О, она будет крайне рада, что тебе придется это сделать! Какая бы девушка этого не хотела! Клей вздохнул и подумал в отчаянье: «О женщины!»?
— Я вынужден это сделать по нескольким причинам.
— В чем дело?! Твой отец угрожает, что откажет тебе заниматься семейным делом?
— Ты очень проницательна, Джил, хотя я никогда не считал тебя глупой рыжеволосой девушкой.
— О, не смеши меня, сейчас неподходящее время.
— Дело не только в моем отце. Мама ходит по дому, как побитая, и, в довершение ко всему, старик Кэтрин грозится об этом публично заявить. Если такое случится, мое разрешение на ведение судебной практики подвергнется риску. И самое страшное состоит в том, что Кэтрин сбежала из дома.
— Тебе известно, где она находится?
— Нет, но Бобби знает.
— Итак, ты можешь с ней связаться, если захочешь?
— Думаю, что да.
— Но ты этого не хочешь?
Клей сделал глубокий вдох и только обречено кивнул головой. Потом он снова взял ее за руку.