Читаем Разговорный английский. Продвинутый – курс. Часть 7 полностью

You asked that we come to your office in the afternoon.


1210. ЕслиябудужитьвСША, уменябудетдругаязарплата. – If I live in the USA, I'll have another salary.

Этот пример иллюстрирует условное наклонение первого типа.

If/When + предложение в простом настоящем времени -> предложение в простом будущем времени

Обратите внимание, что предложение в простом настоящем времени после if/when, переводится на русский язык в будущем времени.

Первый тип

 – используется для того, чтобы сказать о реальных будущих последствиях соблюдения или несоблюдения определенного условия.

Повторим ещё раз.

If I live in the USA, I'll have another salary.


1211. Я бы сделал это. – I would do it.

Первое предложение – это утвердительное предложение в простом настоящем времени с модальным глаголом would.

Подлежащее + would + основной глагол без частички to + …

В разговорной рече возможны сокращения местоимение + 'd.

Модальный глагол would переводится как сделал бы что-то.

Повторим ещё раз.

I would do it.


1212. Емуразрешеноделатьэто? – Is he allowed to do it?

Это пример употребления конструкци to be allowed to

 – быть разрешено/позволено делать что-то в вопросительном предложении.

Повторим ещё раз.

Is he allowed to do it?


1213. Давно уже пора, чтобы мы закончили смотреть этот плей-лист. – It's high time we finished watching this playlist.

Это пример употребления конструкции it's high time – давно пора делать что-то.

It's high time + подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Глагол finish позволяет использовать после себя как инфинитив, так и герундий. Смысл высказывания при этом не изменяется. Можно сказать It's high time we finished to watch this playlist.

Во фразах – смотреть телевизор, смотреть видео, смотреть фильмы – употребляется глагол watch – watch TV, watch video, watch movies.

Повторим ещё раз.

It's high time we finished watching this playlist.


1214. Мне не следовало делать это. – I shouldn't have done it.

Это пример употребления отрицательной формы модального глагола should

 в прошедшем времени в пассивном залоге, для выражения несостоявшегося действия.

Подлежащее + should + not + have + been + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Смысл предложения заключается в том, что что-то всё же было сделано.

Do – did – done – это три формы неправильного глагола – делать, выполнять.

Повторим ещё раз.

I shouldn't have done it.


1215. Этобылошокирующееоткрытие. – It was a shocking discovery.

Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени с глаголом to be.

Подлежащее + was или were + …

Повторим ещё раз.

It was a shocking discovery.


1216. Если

быяжилвозлелеса, ябысобралмногогрибов. – If I had lived near a wood, I would have gathered a lot of mushrooms.

Это условное наклонение третьего типа.

If + предложение в Past Perfect Tense -> подлежащее + would have + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Past Perfect Tense – прошедшее совершенное время, описывает действие, уже закончившееся до определенного момента в прошлом. Данный момент в прошлом может быть точно указан предлогом времени by или может быть выражен другим прошедшим действием.

Утвердительная форма в Past Perfect Tense:

Подлежащее + had + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Отрицательная форма в Past Perfect Tense.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература