Мои брюки вот-вот протрут
getting alarmingly thin.
ся в коленках.
My only remaining suit has
Мой единственный костюм
come to grief.
уже износился.
The sheet has given way right in
Простыня порвалась как раз
the middle.
посредине.
This coat has seen its better
Этот пиджак знавал лучшие
days.
дни.
Your trousers shine with con
От постоянной носки Ваши
stant wear.
брюки очень блестят.
The dress is falling to pieces.
Платье расползается на куски.
Your pocket has a hole in it.
В Вашем кармане дыра.
This shirt needs mending.
Эту рубашку необходимо починить.
Sew up this rent, please.
Зашейте эту дыру, пожалуйста.
Sew this hook here and the eye
Пришейте этот крючок сю
here where I am holding my
да, а петельку здесь, где я
finger.
держу палец.
Can’t the jacket be turned (in
Нельзя ли перелицевать пид
side out)?
жак?
The dress is worn to shreds; how
Платье изношено до основа
can I mend it?
ния; как я могу починить его?
It’s impossible to mend it for it’s
Починить его невозможно,
worn out altogether.
оно совершенно изношено.
It has got out of shape altogether.
Оно потеряло всякий вид.
The coat needs a new lining.
Пальто нужна новая подкладка.
Rip the patch off, it doesn’t
Отпорите заплату, она не
match (it’s not sufficiently large).
подходит (она мала).
Help me to undo (unstitch) the
Помогите мне, пожалуйста,
dress, please.
распороть платье.
Unstitch this seam as well.
Распорите также и этот шов.
You first tack it.
Сначала сметайте на живую
нитку.
Hem the sides of the sheet.
Подрубите края простыни.
She is clever in remaking old
Она мастерица переделывать
frocks.
старые платья.
I want to ask her to alter my
Я хочу попросить ее переде
dress.
лать мое.
How do you work your sewing-
Какая у Вас швейная ма
machine?
шина?
I work it (it is worked) by the
Она ножная (ручная).
treadle (by hand).
The pin-cushion is over there.
Подушечка (для булавок) вон
там.
XL
Отдых и развлечения1. ТЕАТР
а) Общая часть
Куда Вы хотели бы пойти?
Как Вы смотрите на то, чтобы пойти в Большой театр?
Давайте подойдем к афише и посмотрим, что идет.
Вы видели когда-нибудь Шеридана на сцене?
Видели ли Вы балет с участием Н.?
Что идет в театре сегодня?
204
XL Rest and Recreation
XL
Отдых и развлечени1. THEATRE
1.
ТЕАТРa) General
а) Общая часть
Where would you like to go?
What about going to the Bolshoi Theatre?
Let’s go over to the billboard and see what’s on.
Have you ever seen Sheridan acted?
Have you seen the ballet with N ?
Куда Вы хотели бы пойти?
Как Вы смотрите на то, чтоб пойти в Большой театр?
Давайте подойдем к афише посмотрим, что идет.
Вы видели когда-нибудь Ш< ридана на сцене?
Видели ли Вы балет с учасп ем И ?
205
Do you happen to know what’s
Вы не знаете, что идет в ...?
on at —? (What are they giving at the —?)
I’d like to see the premiere.
Я хотел бы пойти на премь
Who is it by?
еру.
Чья эта пьеса (опера)?
Is it worth seeing?
Стоит ее посмотреть?
No, I wouldn’t say I’m a
Нет, я не сказал бы, что я
theatre-goer.
театрал.
— is a very popular play.
... пользуется большим ус
It’s by N., the famous Russian
пехом.
Она написана Н., известным
playwright.
русским драматургом.
The play is after N.’s book —.
Пьеса поставлена по книге
They are going to stage —.
Н. ...
Они хотят поставить...
It is the first night it is on.
Это премьера.
The theatre started the new sea
Театр открыл новый сезон
son by staging N.’s com
комедией Н.
edy —.
It seems it’s going to have a long
Похоже, что она долго будет
run.
идти.
This play always has a full house.
Театр всегда бывает полон,
That play has had a run of three
когда идет эта пьеса.
Эта пьеса шла 3 месяца.
months.
Tomorrow the Drama Theatre
Завтра драматический театр
will give its first performance
дает свое первое предста
of —.
вление ...
The Bolshoi (Maly) Theatre
Большой (Малый) театр
The Opera House
Оперный театр
The Opera and Ballet Theatre
Театр оперы и балета
The Moscow Art Theatre
Московский Художествен
The Satire Theatre
ный театр Театр сатиры
The Operette Theatre
Театр оперетты
The Drama Theatre
Драматический театр
The Puppet Theatre
Театр кукол
The Central Children’s Theatre
Центральный детский театр
A matinee (performance)
Утренний спектакль
An evening performance
Вечерний спектакль
A tragedy
Трагедия
A drama
Драма
206
An operetta
Оперетта
A vaudeville
Водевиль
An opera
Опера
A play
Пьеса
A performance
Представление (спектакль)
A dress rehearsal
Генеральная репетиция
(The) first night (premiere)
Премьера
A scriptwriter
Либреттист (сценарист)
A make-up man
Гример
A producer
Режиссер, постановщик
A prompter
Суфлер
A company (of actors)
Труппа
A touring company
Гастролирующая труппа
A summer tour
Летние гастроли
Crowd scenes
Массовые сцены
A character
Действующее лицо
A tragic actor (tragedian)
Актер-трагик
A comedian
Актер-комик
Scenery
Декорация
A sketch
Эскиз
A setting
Место действия (декорации,
Sets
обстановка действия)
Декорации к определенной
Footlights
сцене Рампа
A theatre-goer
Театрал
A dressing-room
Артистическая уборная
Dresses (costumes)
Костюмы
b) The House. Cloakroom.
б) Здание театра. Гардероб.
Audience