Читаем Разговорный английский полностью

Have you a whet stone?

У Вас есть оселок?


The razor has to be whet.

Бритву нужно поточить.


193


No, I don’t know how to set a razor.

Where is the tube of shaving- cream?

Нет, я не знаю, как направ­лять бритву.

Где крем для бритья?


2. LADIES’ HAIRDRESSER

2. ДАМСКИЙ ПАРИКМАХЕР


Where is the beauty parlour?

How long will it take to have my hair set?

How would you like to have it dressed?

I’d like a hair style.

I want a permanent wave.

I should like a shampoo and set, please.

Give me a set, please.

I should like to have my hair done with a lovelock, please.

I want my hair washed.

Please give me a perm.

I wish to have my hair waved.

I want my hair dressed, but shampoo it first.

I should like to have my hair dyed.

A cold wave, please.

Do my hair with curls towards the neck (falling down­wards), please.

Cut it straight across the middle of the forehead.

My hair has (got) uncurled.

This way of doing your hair is very becoming.

I wonder where that hairpin of mine is?

Где косметический кабинет?

Сколько понадобится време­ни, чтобы сделать при­ческу?

Какую прическу Вы хотели бы сделать?

Я бы хотела сделать модную прическу.

Я хочу сделать завивку (перманент).

Я хотела бы помыть голову и сделать прическу.

Сделайте мне прическу, по­жалуйста.

Я бы хотела прическу с ма­леньким локоном на лбу.

Помойте мне голову.

Сделайте мне, пожалуйста, перманент.

Я хочу завить волосы.

Я хочу сделать прическу, но сначала помойте мне голову.

Я бы хотела покрасить во­лосы.

Холодную завивку, пожалуй­ста.

Сделайте мне, пожалуйста, прическу с ниспадающи­ми (на шею) локонами.

Сделайте мне челку.

Мои волосы развились.

Эта прическа Вам очень идет.

Где моя шпилька, хотела бы я знать?


194


I never do my hair at the

Я никогда не делаю прическ


hairdresser.

в парикмахерской.


How do you like my hair?

Как Вам нравится моя при


I did it all myself.

ческа?

Я сделала ее сама.


Quite wonderful how she does

Просто изумительно, как он;


her hair.

делает себе прическу.


No, I prefer to have my hair

Нет, я предпочитаю носит]


plaited in braids.

косы.


I like hair done up in a knot at

Мне нравится, когда волось


the back of the head.

собраны узлом на затылке


Pencil my eyebrows (eyelashes),

Покрасьте мне, пожалуйста


please.

брови (ресницы).


Darken my eyebrows a little.

Подкрасьте мне немногс


Please, shape my eyebrows.

брови.

Подправьте мне, пожалуйста


A little narrower, please.

брови.

Немного уже, пожалуйста.


Shape my eyebrows a little.

Сделайте брови немноп


It is too wide here.

длиннее.

Здесь слишком широко.


Trim my eyelashes.

Подровняйте ресницы.


What shade of lip-stick do you

Какого оттенка губную пома­


use?

ду Вы употребляете?


Put some lipstick on.

Подкрасьте губы.


The polish has almost come off;

Лак почти совсем сошел


remove it, please.

снимите его, пожалуйста.


I should like to have my nails

Я бы хотела сделать маникюр


done.

 


Do my nails, please. (Give me a

Сделайте мне маникюр, по­


manicure, please.)

жалуйста.


File my nails, please.

Подпилите мне ногти, пожа­


I want polish on my finger nails.

луйста.

Я хочу покрыть ногти лаком.


Show me the colour that you

Покажите мне, какого цвет*


have.

лак у Вас есть.


Cut these hangnails, will you?

Обрежьте эти заусеницы, по­


Pare my nails, please.

жалуйста.

Подрежьте мне, пожалуйста


You have rather neglected your

ногти.

Вы сильно запустили ногти.


nails.

 


Now, see how ill-shaped your

Ну посмотрите, какие у Вас


195


Light (dark) nail varnish for me,

Светлый (темный) лак, пожа­


please.

луйста.


Does it pain you?

Вам не больно?


It hurts me the way you gnaw at

Мне больно, когда Вы так


the cuticles of my nails.

подрезаете заусеницы.


To braid (plate) one’s hair

Заплетать волосы в косы


To brush one’s hair

Причесывать волосы щеткой


To comb one’s hair

Расчесывать волосы гребен­


A mop of hair

кой

Копна волос


A tuft of hair

Клок волос


3. AT THE SHOEMAKER’S

3. У САПОЖНИКА


My shoes are rather worn; I’d

Мои туфли сильно износи­


like to have them mended.

лись; я бы хотел почи­


They are down at the heels.

нить их.

Каблуки стоптались.


The bootleg has ripped.

Голенище разорвалось.


The sole has almost come off.

Почти вся подошва отстала.


The seam has burst in two

Шов лопнул в двух местах.


places.

See what a nail there is.

Посмотрите, какой здесь


The lining is worn out alto­

гвоздь.

Подкладка совсем износи­


gether.

лась.


Is it possible to resole them?

Можно ли поставить новые


Couldn’t you patch these

подметки?

Не могли бы Вы заклеить эти


galoshes?

галоши?


Stitch the hole neatly, please.

Зашейте эту дыру аккуратно,


Put a patch from the inside,

пожалуйста.

Положите, пожалуйста, за­


please.

плату изнутри.


I should like to have the patch

Я бы хотел, чтобы эту заплату


glued on.

приклеили.


Sole them with pegs and not

Подбейте их, пожалуйста, де­


nails, please.

ревянными гвоздями, а не


Put on iron tips on these high-

железными.

Поставьте, пожалуйста, же-


196


I should like leather (light)

Я бы хотел кожаные (легкие)


soles, please.

подметки.


No, only tap them.

Нет, поставьте только на­бойки.


You have made the heels too

Вы сделали каблуки слишком


broad.

широкими.


Can’t you shine them?

Не могли бы Вы их по­чистить?


Why, they look as new!

Да, они выглядят как новые.


Would you like to have them

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Украйны и ее народа
История Украйны и ее народа

«История Украйны и ее народа» – это книга выдающегося украинского и российского историка и этнографа Александры Ефименко, которая охватывает большой период истории украинского народа: от древнейших времен до конца XIX века. Первая глава посвящается периоду Киевской Руси, в ней детально рассматриваются славянские племена, населявшие древние берега Днепра.Две следующие главы посвящены истории Украины под властью Литовского княжества и шляхетской Польши, в четвертой речь идет о положении украинских земель во времена правления Богдана Хмельницкого и в последующую эпоху «руины» (вторая половина XVII в.), а в пятой и шестой главах рассматривается развитие украинских земель в ХVIII – XIX вв. Книга станет познавательной для историков, этнографов, культурологов, филологов и всех, интересующихся вопросами становления украинского народа.

Александра Ефименко , Александра Яковлевна Ефименко

История / Учебная литература / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука