Читаем Разрушитель полностью

— Я уже записан на следующий год, а пока со мной занимается мамина магичка. — Судя по выражению лица, этот момент не радует юношу.

— Плохо занимается, тебя что не предупреждали? Нельзя колдовать на лошадях! Даже в карете лучше воздержаться!

— Но я видел, как гостивший у нас маг Задаф плел заклятия верхом на скакуне!

— Э-э-э-э… — Он что, пытается сравнить себя с одним из Великих? — Тебе пока рано о таком думать. Вот маг Задаф может превратить лошадь в крысу?

— Может!

— Вот когда и ты сможешь, тогда они и будут тебя слушаться. — Такая примитивная логическая цепочка быстро находит отклик.

До загородной виллы деда Авросия мы дошли уже ближе к глубокому вечеру. Виконт Фрагарт задерживался на охоте, и нас встретили только слуги. По распоряжению Авросия мне выделили комнаты для благородных гостей. Перед сном удалось даже принять ванну. Правда, в отличие от «Ассоли», мыть себя пришлось самому.

Богато тут живут. Антикварная мебель, окна занавешены персайским тюлем, по десять динаров за метр. Огромная двуспальная кровать накрыта вязанным одеялом из шерсти морских коз, стены украшены гобеленами работы не последнего мастера. Все это великолепие венчает люстра на самосветных камнях. К такой роскоши я не привык даже в преджизни. Но как же тут мягко. С разбегу прыгаю в постель, давно мечтал о таком!

С первыми лучами, проскользнувшими сквозь шторы, тянусь к бархатной веревочке колокольчика. Пришедшая на звон служанка приносит кувшин для умывания и зубной порошок. Хорошо тут вышколены слуги, прекрасно знают, что может понадобиться поутру.

Неторопливо умываюсь, с наслаждением полоскаю рот, какие забытые ощущения. Не то чтобы это было необходимо, у тех, кому подвластны тварные энергии, кариеса быть не может, но приятно вспомнить.

— Вам подать завтрак в комнату или подождете, пока спустится виконт, и присоединитесь к нему? — спрашивает служанка.

— Пожалуй, не настолько голоден и подожду.

— Есть какие-нибудь пожелания нашему повару? Что вы хотели бы съесть? — Ого! Как-то даже не готов к ответу.

— На его усмотрение, я не привередлив.

С легким поклоном горничная удаляется.

В ожидании завтрака любовался гобеленами, это были не отдельные картины, а целая ковровая эпопея, посвященная битве при Тирансе. Один из самых звездных моментов в истории Хиорта. Во время первой войны империй войскам северян удалось захватить второй по величине город Рааста. Впрочем, ненадолго, через пару недель их оттуда вышибли. Но история на стенах повествовала о моменте, когда над одной из вратных башен Тиранса взвилось полотнище боевого штандарта третьего легиона. Легкий стук прерывает мой осмотр.

— Войдите!

— Господин виконт изволят спускаться к завтраку.

Если я правильно понимаю, такой хитрой фразой мне предлагают присоединиться?

— Хорошо, сейчас подойду. — Отстегиваю ножны, неприлично это — в гостях с оружием за стол садиться.

— Я подожду, мне велено проводить. — Создатель! За что ты меня так?!

Немного поплутав по этажам и коридорам, поймал за руку первую попавшуюся горничную и подробно расспросил, как все же добраться до обеденного зала. Дом был велик.

— Прошу простить меня за задержку, немного заплутал в вашем поместье! — Галантно кланяюсь, входя в помещение. За небольшим столом восседает только старый виконт с внуком. К еде не притронулись, вежливые.

— Как?! Вас должен был проводить слуга! — Возмущение ви'Фрагарта не поддельное.

— Понимаете… — Ну как объяснить свой поступок… — Он сейчас лежит с кляпом во рту, связанный под гостевой кроватью.

— Он вам нагрубил?

— Нет, это личное. — Сейчас меня отсюда выставят взашей, ну что мне стоит быть хоть немного сдержанней и не влипать во все, что попадается на пути?

— А ты был прав, — обращается виконт к внуку, — он и правда благородный. — Хм-м, возразить? Ну какой я аристократ? Даже в преджизни им не был.

— Дед, а ты думал, наш семейный талант пройдет мимо меня? — Авросий возмущенно скалится.

— У нас родовое умение. — Пытается мне объяснить ви'Фрагарт. — Мы умеем видеть, что рядом с нами дворянин. — Не успеваю открыть рот для возражения, что в этот раз талант их обманул. — Я понимаю, что сейчас вы охотник, а в вашем Ордене не принято о себе рассказывать.

— Вы правы, не хотел бы комментировать этот нюанс. — Хотя, если взять за точку отсчета «международную хартию о дворянстве», мое танство и учитывая размер клана, по классификации Хиорта я теперь полноправный владетельный барон.

— Попробуйте эти маринованные маслины, они великолепны! — В подтверждение слов виконт изящно отправляет вилкой одну из них себе в рот.

— Непременно. — Можно и попробовать, из вежливости, но так-то не люблю подобное.

— Виконтант мне рассказал подробности вашей встречи. — Это поддержание светской беседы или? — Благородный поступок — отправить Таркуса с доньями и самому проводить внука до усадьбы.

Ай-я-яй, как не хорошо врать старшим, юноша. Надо преподать тебе урок:

— С вашим внуком не было телохранителя.

Но реакция меня поражает.

— Деда, я же говорил! — Авросий чуть не выпрыгивает из-за стола, хлопая в ладоши. — С тебя одно желание!

Тупо хлопаю глазами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боевое фэнтези

Похожие книги