Стивенс
. Одну минутку. Разрешите мне рассказать губернатору о том, что произошло. Для вас так будет легче. В тот день Тэмпл вышла из экскурсионного поезда и убежала с молодым человеком, который ждал ее на платформе. Они сговорились поехать на футбольный матч вдвоем. Но к этому времени молодой человек уже выпил, чтобы быть на высоте положения, как я полагаю. Дорогой он напился еще больше, разбил свою машину и остановился с Тэмпл в доме бутлегеров, торговавших контрабандным спиртом. Вскоре молодой человек был мертвецки пьян, и пока он отсыпался после попойки, в этом притоне было совершено преступление. Тот, кто его совершил, похитил Тэмпл, которая видела убийцу, и увез ее в Мемфис. Там он ее поместил в публичный дом, как уже было сказано. Вот и все. Надо, однако, добавить, что молодой человек, который сопровождал Тэмпл на футбольный матч и который должен был ее защищать, затем женился на ней и таким образом попытался восстановить свою порядочность. Это мой племянник.Тэмпл
. Не обвиняйте его. Я сама хотела этого тайного бегства.Губернатор
. Почему?Тэмпл
. Почему нас влечет дурное? Вероятно, потому, что запретный плод сладок, слаще всего на свете, и человек к нему тянется. Во всяком случае, меня лично дурное очень соблазняло, вот я и согласилась уехать одна с молодым человеком, хоть он мне и не очень нравился.Стивенс
. Возможно. Но он обязан был охранять вас.Тэмпл
Губернатор
. Вы позволите задать вам вопрос?Почему вы не привели его с собой?
Тэмпл
. Кого?Губернатор
. Вашего мужа. Вы с ним так тесно связаны. Ему бы следовало быть здесь, рядом с вами, для того, чтобы в вашей жизни все стало сразу ясным, правдивым и чтобы он мог попытаться вместе с вами спасти Нэнси Мэнниго.Тэмпл
. А разве мы здесь для того, чтобы спасти Нэнси? Не знаю, не знаю. Мне скорее кажется, что мы приехали и разбудили вас для того, чтобы разговор с вами стал для меня поводом для новых страданий. Вы понимаете, что я хочу сказать. Мне все время приходится страдать. И даже не из-за чего-то определенного, а просто страдать, страдать безотчетно, вот так же, как дышишь. При чем же здесь мой муж?Губернатор
. Возможно, он пожелал бы разделить с вами страдания, если он в самом деле ваш муж?Тэмпл
. Для этого надо, чтобы он все разделил со мной.Губернатор
. Если я правильно понял ваши слова, есть что-то такое, чего он не знает.Тэмпл
. Да.Стивенс
. Не лучше ли рассказать ему обо всем, Тэмпл? Нельзя жить восемь лет во лжи.Губернатор
. Сказали бы вы ему все, если бы он был здесь?Вообразите себе, что он здесь, на моем месте.
Тэмпл
. Он уехал. Я его больше не увижу.Губернатор
. Но если бы он был здесь, стали бы вы рассказывать при нем?Тэмпл
. Да, конечно! А сейчас разрешите мне говорить.Стивенс