В данной работе хотелось бы обратить внимание на особенность нарративов, посвященных празднику Кущей (Суккот), который в исследуемых регионах носит название Кучки (часто термином кучки обозначают весь комплекс осенних праздников, поэтому в рассказах информантов к кучкам приурочиваются все возможные ритуальные действия, исполняемые евреями в дни новолетия, Судного дня, Суккот; более того, материал показывает, что словом «кучки» информанты склонны называть вообще любой еврейский праздник, а также сам ритуал моления). В славянской среде с праздником Кущей связан не только целый ряд суеверных представлений, но и запреты, касающиеся хозяйственной деятельности. Отметим при этом, что красочные повествования о еврейском празднике Кущей в настоящее время уже полностью принадлежат к области фольклора – с уходом евреев из местечек эти ритуалы давно никто не исполняет, и все рассказы наших информантов основаны на воспоминаниях прошлого. Показательно, что полученные сведения не складываются в единый «сценарий» праздника – разные информанты в разных регионах выделяют для себя разные, особо значимые, с их точки зрения, моменты.
Информант:
Тэпэрь шо хочу сказаты так. И часто ийшлы тут во над ричку, тоже молылысь над ричкой.Собиратель:
Молились на какой'то праздник?Информант:
Якись день такий, шо… свято якэсь, я нэ знаю, религиозне йих. Ийшлы ту над ричкой молылыся … Стоялы на берегу над водою молылыся.Собиратель:
Бросали ли при этом что-нибудь в воду?Информант:
А я не знаю, я ж до конца не стояла, побачила, шо моляца, и пишла.Собиратель:
Молились и мужчины, и женщины?Информант:
Я жэншыниў бачила. Може, мужчины тоже ийшли, не буду казати, ну, не знаю. Токо жэншчины. Я думаю, шо такое – а потом мне сказали, шо думаеш, она в платье стоит над водою, а ка, нет – у них таке св'aто, шо они моляца3.Информант:
И есть праздник такий осинний. Шо тоже идут молытыся, и всё, шо в кармане м'aют, выкид'aют на речку и идут до дому. Всё, шо було в кармане, высыпают на речку, шоб ничого не… Есь и… як идэ на речку, то не проверяе там карманы, шо в кармане – деньги и кажные документы, праўда, то ўже нэ стаўлять в карманы, а то все выкидали. Рукамы!Собиратель
: Зачем это делали?Информант:
Нэ надо, надо прийти домой чистым, шоб ничого нэ було коло сэбэ. Вот, з дому выходе, нэ провер'aе, а вже до дому, шобы чысто було. И витр'yшуют всё, пилюўки [пылинки] з юпок, з кофты, яки скид'aют и всё на воду витр'yшують.Собиратель:
Это делали и мужчины, и женщины?Информант
: Жэншины. Мущины не4.В последнем рассказе показательно, что сама информантка осознает этот обряд как очистительный, т. е. «переводит» чужой ритуал на язык своей культуры (ср. общеславянский обычай ритуального омовения для «очищения» от болезней в Чистый четверг).