Читаем Репетиторша (СИ) полностью

  - То-то, гляжу, у ней карманы оттопырены! - хмыкнула бабушка. - Не продаётся такая мука. Я кондитерской фабрике папки делаю, так они и выписали мне её, шоб клей варить. И шо, там таки конфеты завалялись? Так то ж бракованные! Не увлекайтесь, бо расстройство замучает ваши желудки бегать до уборной! Так вы, красавицы мои, интересуюсь вас спросить, учебными делами тут занимались, чи конфеты всё это время выуживали?!



  - Конечно, бабуль, занимались. Целый час! Мы много сегодня выучили! - заверила Ирка бабушку. - Сидай скорее на пидсрачник, та слухай!



  - Ку-куда сидай?... - оторопело переспросила бабуля и расхохоталась.



  - Ну, ты чё, Ир? - смутилась Оксанка, - скажи правильно! Она знает, тёть Рая, просто пошутила!



  - Да, баб, я пошутила! Правильно сказать: "Сидай на стилэць!"



  - Ну ладно, сидаю и готова послушать тебя с превеликим интересом!



  - Вот ты знаешь, как перевести предложение: "Чи гэпнусь я, килком пропертый, чи мимо прогуркоче вин?"



  - От удивила! Да я ту хохму ещё с пелёнок много раз знала! - хмыкнула бабушка. - Глумитесь, чи шо?!



  - А "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" - знаешь, как переводится?



  - Ну и как?



  - "Голодранцы усих краин, до кучи - гоп!" Правда, смешно?!



  - Аж падаю со смеху! И то вся ваша наука за сегодня?



  - Нет, что ты! Вот ещё есть слово... Угадай, бабуля, как по-украински будет "зонтик"? А?



  - Да так и будет, наверное... Только не "зонтик", а "зонтык"?..



  - А вот и нет!



  - Ну, може... - бабушка задумалась. - Може "дощезахыстнык" ?..



  - Нет! Нет! - смеялась Ирка. - Слово красивое такое, музыкальное...



  - Ну, говори уже ж скорее, не морочь мне то место, что находится на вашем пидс... , тобто стильце!



  - "Зонтик" на украинской мове - "до-ми-соль-ка"... Ой, нет! Сейчас... Оксанка, не подсказывай! "Ре...фа-а... солька"... Фу ты! Ну крутится же на языке... Сейчас, сейчас! "Фа-а..ре-е..соль-ка"?.. Тихо, Оксан! Сейчас точно вспомню... "Па-ра-соль-ка"! Вот!!!



  - Ну, надо же... В самом деле, красивое слово! - удивлённо покачала головой бабушка.



  - А я Ире учебник принесла за шестой класс! - похвалилась Оксанка, - мне он уже не нужен!



  - Так она, Оксана, в пятый пойдёт, и учебник у нас уже в портфель упрятан, разом с другими! За шестой класс ей аж через год понадобится!



  - Ну, пригодится, может... Зато потом не надо будет покупать! Мне-то всё равно он ни к чему уже!



  - Ну, ладно, спасибо, коли так! Ну, а ты, Ира, кроме фасольки и этого, как его... стильца-пиджопника что ещё запомнила?



  - Много чего! Вот переведи, бабуль, на русский: "Вые бис на горищи"! - хитро прищурилась Ирка, а Оксанка сердито ткнула её в бок.



  - Какой кошмар! Мне сейчас сделается нехорошо! Вы... чего там?! - недоумённо нахмурив брови, переспросила бабушка. - Ты, Света, как я погляжу, сегодня народный фолклёр Ирке преподавала? Чи я где-то не так поняла?



  - Тётя Рая! Просто, так звучит по-украински "Воет чёрт на чердаке". Вые бис на горищи! - с паузой после каждого слова произнесла Оксанка.



  - А у Ирки это как то не очень красиво прозвучало... - поморщилась бабушка. - Ну, ладно, давай расплачусь с тобой, как сговорились! - Бабушка достала кошелёк. - Сколько я тебе должна? Два рубля, пятьдесят копеек, так, чи ни?



  В мыслях Оксанки совершенно неожиданно вдруг вместо любимого пломбира возникло... ещё более любимое шоколадное эскимо на палочке за два рубля двадцать копеек, полстакана семечек и дополнительно стакан газировки с вишнёвым сиропом...



   - Да, тёть Рая, два-пятьдесят, но...



  - Шо ещё за "но"?.. - бабушка выжидающе прищурилась на девчонку.



  - Но... ещё плюс книжка... Она пятьдесят копеек стоила... Получается - три рубля... - потупившись, пробормотала Оксанка, а у бабушки поползли на лоб брови.



   - Во-о-он оно как... - покачала она головой. - А ты разве не за так отдаёшь её Ирке, раз она тебе уже ни к чему? Сама же сказала... Ну-у, что ж, ладно... держи три рубля!



   - Спасибо, тёть Рая! - Оксанка, выдохнув с явным облегчением, взяла из бабушкиной руки трёшку. - Завтра я в это же время приду! - заверила она с воодушевлением.



   - А зачем? - спокойно возразила бабушка, - ты Ирку сегодня и так многому научила. Я думала, недели мало будет, а ты всего за час управилась. Хорошая из тебя репетиторша получилась! Ну, а Ирка дальше нехай самостоятельно работает, по учебникам! Благо, их теперь у неё аж целых две штуки. А ты беги домой, мамке помогай овощи резать! Заждалась уж Светлана Батьковна, наверное, свою смышлёную дочуру... Ну, бывай! - она лукаво подмигнула оторопевшей девчонке.



  Оксанка понуро поплелась к выходу, но вдруг остановилась и повернулась к бабушке.



  - Тёть Рай! - пробормотала она, покаянно опустив голову. - А можно я задаром Ирку буду учить?



  - А шо тебе за резон задарма время терять? Оно тебе надо?!



  - Ну-у-у, просто доброе дело для подруги зробить**...



  - Ишь ты, задаром она будет... Так я тебе и поверила! В "Пьяницу" или "Акулину"*** резаться будете часы напролёт? Шо очи опустила? Я таки права?



  - Не, тёть Рай, что вы! Мы сначала позанимаемся часок, а потим трошки поиграем, можно?



  - Бабу-уль, ну разреши, пожа-а-алуйста!- Ирка умоляюще сложила ладошки.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Мертвая голова (сборник)
Мертвая голова (сборник)

Александр Дюма был не только талантливым романистом – он также писал рассказы и небольшие повести.Мы предлагаем вашему вниманию уникальный сборник, в котором собраны короткие новеллы Дюма, неизвестные широкому кругу читателей. Они принадлежат к жанру любовной и мистической прозы и отличаются захватывающими драматическими сюжетами.Это и «Маскарад» – печальный рассказ о молодом человеке, влюбившемся в прекрасную незнакомку, и «Паскаль Бруно» – история благородного разбойника, жившего ради мести, и невыразимо трогательная новелла о Елене, чьей любви не дано осуществиться, и, наконец, «Мертвая голова» – мистическая повесть о женщине с бархоткой на шее, затянувшей юного музыканта в пропасть грехопадения…

Александр Дюма

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Новелла / Рассказ / Проза