Читаем Революция муравьев полностью

ИМЕНИННЫЙ ТОРТ. Задувать свечи по случаю каждого дня рождения – один из своеобразных обычаев, свойственных роду человеческому. Таким образом человек напоминает себе через определенные промежутки времени, что он способен порождать огонь и гасить его своим дыханием. Управление огнем – один из переходных обрядов, знаменующих, что младенец превращается в ответственного человека. Людям в годах уже не хватает дыхания, чтобы задуть все свечи на торте, и это, в свою очередь, доказывает, что они уже не принадлежат к активному миру людей.

Эдмонд Уэллс, Энциклопедия Относительного и Абсолютного Знания, том III

114. Не хватает воздуха

Поддерживая обессиленную Жюли, припавшую к его плечу, Цзи-вонг с радостью обнаружил, что подвал выходит наружу далеко от того места, где сгрудились робовские машины. Он тут же бросился искать дежурную аптеку, которая должна была работать и в три часа утра.

Пока он в отчаянии барабанил в закрытую дверь аптеки, этажом выше открылось окно, из которого показался мужчина в пижаме:

– Что толку поднимать на ноги всю округу? В это время работает только одна аптека, в ночной забегаловке.

– Шутите?

– Ничуть. Это такая новая служба. Им надо сбывать презервативы, а для этого, как они успели заметить, лучше всего годятся аптеки при ночных забегаловках.

– А где она находится, эта ваша ночная забегаловка?

– Там, в конце улицы справа, в тупичке. Не ошибетесь, называется «Преисподняя».

И то верно: «Преисподняя» сверкала огненными буквами в обрамлении чертенят с крылышками как у летучих мышей.

Жюли было совсем худо.

– Воздуха! Ради бога, воздуха!

Почему на этой планете так мало воздуха?

Цзи-вонг опустил ее наземь и оплатил два входных билета, словно они были парочкой, пришедшей потанцевать, как другие. Охранник, с лицом в татуировках и вдобавок утыканным пирсингом, и бровью не повел при виде девицы в столь удручающем состоянии. Завсегдатаи «Преисподней» большей частью заявлялись сюда уже под кайфом или градусом.

В зале шептал голос Александрины: «Люблю-ю-ю тебя, любимый мой, люблю-ю-ю…», – а в клубах дыма меж тем тискались парочки. Диджей прибавил звук – и теперь уже никто друг друга не слышал. Затем он приглушил свет, оставив мигать лишь маленькие красные лампочки. Он знал свое дело. В полумраке и под оглушительный шум даже у отпетых молчунов и скромняг по натуре, как и у их полных противоположностей, появлялись шансы обольстить кого-нибудь в ритме неспешного фокстрота.

«Люблю-ю-ю тебя, люби-и-имый мой…» – знай себе курлыкала Александрина.

Цзи-вонг продрался через танцплощадку, грубо распихивая колышущиеся парочки и заботясь лишь о том, как поскорее довести Жюли до аптеки.

В аптечном закутке сидела дамочка в белом халате – она листала глянцевый журнал и чавкала жевательной резинкой. Заметив их, она вытащила из ушей беруши, защищавшие ее барабанные перепонки. Цзи-вонг что-то проорал ей, силясь перекричать музыку в зале, и она показала ему знаком, чтобы он прикрыл за собой дверь. Часть децибелов осталась за дверью.

– Вентолин, пожалуйста. Скорей, для девушки. У нее приступ астмы.

– А рецепт у вас есть? – невозмутимо осведомилась аптекарша.

– Вы что, не видите, это же вопрос жизни и смерти. Я заплачу сколько нужно.

Жюли не надо было стараться вызвать к себе сочувствие. Рот у нее был раскрыт так же широко, как у корифены, которую вытащили из океана. Но дамочку, однако, это совсем не тронуло.

– Сожалею. Но здесь вам не базарная лавка. Нам запрещается продавать вентолин без рецепта – подсудное дело. Вы не первые, кто ломает передо мной такую комедию. Вентолин – сосудорасширяющее средство, весьма полезное для господ импотентов, это каждая собака знает!

Цзи-вонг, для которого это уже было слишком, вышел из себя. Одной рукой он схватил аптекаршу за ворот халата, а другой достал ключ от своей квартиры, приставил его, за неимением оружия, к ее горлу.

И грозно произнес, четко выговаривая каждое слово:

– Я не шучу. Нам нужен вентолин, пожалуйста, иначе вам самой, госпожа аптекарша, в ближайшее время понадобятся лекарства по рецепту или без.

В таком шуме, да еще в таком месте было бесполезно звать кого-то на помощь, потому как любой из здешней публики встал бы скорее на сторону парочки, чем бросился бы защищать несчастную аптекаршу. Аптекарша кивнула – сдаюсь, мол, – пошла за аэрозольным баллончиком и неохотно протянула его Цзи-вонгу.

И вовремя. Жюли уже совсем задыхалась. Цзи-вонг раздвинул ей губы и вставил в рот наконечник баллончика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Муравьи

Похожие книги