Читаем Резиденция феи полностью

— Ты странная, тебе говорили уже об этом?

— Случалось. — Я рассмеялась. — Вот проводим гостей, и я займусь этим вопросом. Вот-вот начнется осень, наверное, куда-то можно будет их пристроить. Только подозреваю, что они не захотят отсюда уезжать.

— Ну это понятно. Я бы на их месте тоже не захотел уезжать отсюда и от тебя, — фыркнул блондин.

— А от меня-то почему? Мы едва знакомы.

— Не знаю, — пожал он плечами. — У меня почему-то удивительное чувство, словно я знаю тебя всю жизнь. Сам не понимаю почему. Но я чувствую твое настроение и знаю, когда ты рассмеешься, а когда тебе грустно.

— Эмм… — растерялась я.

— Сам удивляюсь. — Он улыбнулся. — У меня, конечно, весьма обширный круг знакомых, но чтобы за пару дней так узнать и прочувствовать кого-то — со мной впервые.

— Э-э-э… — снова многозначительно повторила я. — Эрилив, а ты эмпат? Ну, как ты можешь чувствовать мое настроение?

— Нет, я не эмпат. А как? Сам не понимаю. Из всех здесь присутствующих я ощущаю только тебя.

— О… — Я совсем стушевалась.

Нет, мне, конечно, приятно, что я попала в такую категорию, что меня чувствуют. Но как-то это странно… А вообще, он классный. Честно. Если бы не эта его невеста, в которую он по уши влюблен, и не мой Ив, то, может, у нас что-то и могло бы получиться. С Эриливом действительно очень легко общаться.

В эту секунду по моей щиколотке постучала мягкая лапка.

— Мяу! — многозначительно произнес Филя и показал глазами на лирелла. Я вопросительно приподняла брови, и кот снова выразительно глянул на Эрилива. — Мя-у!!!

— Эрилив, а твоя невеста далеко отсюда? Ну… Она не очень расстроена, что ты будешь тут жить какое-то время? — осторожно закинула я удочку, поняв намек Филимона.

— Очень далеко, к сожалению. Но она все понимает и ждет меня.

— А… — Я поскучнела. Нет, значит, он не Ив. Но оставался еще один вопрос, а то меня любопытство мучило. — Эрилив, а как…

Я хотела спросить, как зовут его невесту, но не успела. Сзади раздались быстрые шаги, и подошел один из телохранителей короля Албритта.

— Леди, маркиз Аткинс очень просит вас зайти в переговорную.

— Хорошо. — Покладисто кивнув, я отправилась следом за ним.

Предварительно постучав, мужчина открыл передо мной дверь, и я вошла, а Эрилив остался снаружи.

ГЛАВА 11

За длинным столом сидели князь с сыновьями, граф Мавэ, король Албритт, граф Илизар и придворный маг Маркис. А на столе были разложены карты, лежали какие-то бумаги. Вся доска для записей на стене была исписана и разрисована схемами.

— Леди, присаживайтесь. У нас к вам разговор. — Албритт жестом указал мне на стул.

— Я слушаю. — Я присела и сложила перед собой руки.

— Прежде всего, леди, еще раз выражаем вам нашу с князем благодарность за организацию этой встречи. Ваша помощь неоценима. И сразу же хочу вас спросить: не возражаете ли вы, если это будет не последняя наша встреча в вашем доме? Разумеется, так же неофициально и инкогнито.

— Нет, не возражаю, ваше величество, ваша светлость, — вежливо ответила я. — Буду рада оказать вам содействие, насколько это в моих силах.

Ха, можно подумать они ждали от меня другого ответа и я могу им отказать. Но хоть спросили из вежливости, и то приятно.

— Ну вот, а вы сомневались. Я же говорил, что баронесса нам не откажет. — Король перевел взгляд на князя. — Вы просто ее еще плохо знаете, она самая настоящая фея.

— Я нисколько не сомневался в гостеприимстве леди Виктории, — улыбнулся князь. — Но спросить же было нужно.

— Это да, — согласился Албритт. — Баронесса, в таком случае, пользуясь вашей любезностью, мы с князем встретимся еще через несколько месяцев. От вас нам требуется помощь в организации самой встречи. Один из нас пришлет вам письмо. Ваша задача — организовать пересылку этого письма адресату в соответствующий мир. Как только мы оговорим между собой точную дату, то прибудем одновременно. Вас мы, разумеется, известим о сроках заранее. И большая просьба — организовать все так, чтобы в это время посторонних лиц в Замке не было. Вот как сейчас. Вы создали совершенно идеальные условия для такой неофициальной встречи.

— Хорошо, ваше величество. Что-то еще?

— Что еще… Еще Маркис дал князю амулет переноса. Его светлость уверил, что настроить его на себя он сможет.

— Да-да, — вмешался князь. — Леди, его величество сообщил мне, что для того, чтобы попасть в ваши владения, необходимо ваше личное разрешение. Не могли бы вы его озвучить? Магия — вещь тонкая, и я бы попросил вас произнести это вслух.

— Ладно. Ваша светлость, я даю разрешение перенестись на территорию моих владений вам и сопровождающим вас лицам, которые не замышляют против меня зла.

— И про меня тоже. Не хочется терять время на дорогу по баронству, — тут же добавил король.

— Ваше величество, я официально даю разрешение переноситься вам и сопровождающим вас лицам, не замышляющим против меня зла, на территорию моего баронства, — послушно повторила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом на перекрестке

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы